Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se vuoi goder la vita
If You Want to Enjoy Life
Una
casetta
in
campagna
A
small
house
in
the
countryside
Un
orticello,
una
vigna
A
small
vegetable
patch,
a
vineyard
Qui
chi
vi
nasce,
vi
regna,
non
cerca
e
non
sogna
la
grande
cittá
He
who
is
born
here,
reigns
here,
doesn’t
search
or
dream
of
the
big
city
Un
dolce
suon
di
zampogna
A
sweet
sound
of
bagpipes
Che
tanto
batte
nel
cuore
That
beats
in
the
heart
so
much
Se
vuoi
goder
la
vita
If
you
want
to
enjoy
life
Vieni
quaggiú
in
campagna
Come
here
to
the
countryside
È
tutta
un'altra
cosa
It's
a
whole
other
thing
Vedi
il
mondo
color
di
rosa
You
see
the
world
in
rose
Quest'aria
deliziosa
non
é
l'aria
della
cittá
This
delightful
air
is
not
the
air
of
the
city
E
svegliati
con
il
gallo
And
wake
up
with
the
rooster
E
specchiati
nel
ruscello
And
look
at
yourself
in
the
stream
E
bacia
la
tua
compagna
And
kiss
your
wife
Che
t'accompagna
col
somarello
Who
accompanies
you
with
the
donkey
Ogni
figliolo
è
un
fiore,
nato
sulla
collina
Each
child
is
a
flower,
born
on
the
hill
Baciane
una
dozzina
Kiss
a
dozen
Oh,
che
felicitá!
Oh,
what
happiness!
Se
vuoi
goder
la
vita
If
you
want
to
enjoy
life
Torna
al
tuo
paesello
ch'é
assai
piú
bello
della
cittá
Return
to
your
village
which
is
much
more
beautiful
than
the
city
Fasci
lucenti
di
grano
Shiny
bundles
of
grain
Sembra
ogni
falce
un
baleno
Every
sickle
seems
like
a
flash
of
lightning
Tutto
un
sapore
nostrano
A
whole
local
flavor
Profumo
di
fieno,
di
grappoli
e
fior
Scent
of
hay,
of
grapes
and
flowers
E
la
sorgente
pian
piano
And
the
spring
slowly
Mormora
un
canto
d'amore
Whispers
a
song
of
love
Se
vuoi
goder
la
vita
If
you
want
to
enjoy
life
Vieni
quaggiú
in
campagna
Come
here
to
the
countryside
È
tutta
un'altra
cosa
It's
a
whole
other
thing
Vedi
il
mondo
color
di
rosa
You
see
the
world
in
rose
Quest'aria
deliziosa
non
é
l'aria
della
cittá
This
delightful
air
is
not
the
air
of
the
city
E
svegliati
con
il
gallo
And
wake
up
with
the
rooster
Specchiati
nel
ruscello
Look
at
yourself
in
the
stream
E
bacia
la
tua
compagna
And
kiss
your
wife
Che
t'accompagna
col
somarello
Who
accompanies
you
with
the
donkey
Ogni
figliolo
è
un
fiore,
nato
sulla
colina
Each
child
is
a
flower,
born
on
the
hill
Baciane
una
dozzina
Kiss
a
dozen
Oh!
Che
felicitá!
Oh!
What
happiness!
Se
vuoi
goder
la
vita
If
you
want
to
enjoy
life
Torna
al
tuo
paesello
ch'é
assai
piú
bello
della
cittá
Return
to
your
village
which
is
much
more
beautiful
than
the
city
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bixio Cherubini, Cesare Bixio
Attention! Feel free to leave feedback.