Benito Di Paula - Do Jeito Que A Vida Quer/Como Dizia O Mestre - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Benito Di Paula - Do Jeito Que A Vida Quer/Como Dizia O Mestre - Live




Do Jeito Que A Vida Quer/Como Dizia O Mestre - Live
Так, как хочет жизнь/Как говорил мэтр - Концертная запись
Ele sei foi, mas dixou saudades
Он ушёл, но оставил о себе память.
Esses dois sambas eu fiz pra ele
Эти два самба я написал для него,
Para o mestre Ataufo Alves
для маэстро Атауфо Алвеса.
Palmas para o Ataufo que ele merece
Аплодисменты Атауфо, он этого заслуживает.
E é assim, é assim
И вот так, вот так...
Ninguém sabe a mágoa que trago
Никто не знает, какую печаль я ношу
No peito, quem me sorrir desse jeito
в своей душе. Ты, видя, как я улыбаюсь,
Nem sequer sabe a minha solidão
даже не догадываешься о моём одиночестве.
É que meu samba me ajuda na vida
Только самба помогает мне в жизни,
Minha dor vai passando esquecida
моя боль постепенно забывается.
Vou vivendo essa vida
Я живу этой жизнью
Do jeito que ela me levar, diz!
так, как она меня ведёт, понимаешь?
Ninguém sabe a mágoa que trago
Никто не знает, какую печаль я ношу
No peito, quem me sorrir desse jeito
в своей душе. Ты, видя, как я улыбаюсь,
Nem sequer sabe a minha solidão
даже не догадываешься о моём одиночестве.
É que meu samba me ajuda na vida
Только мой самба помогает мне в жизни,
Minha dor vai passando esquecida
моя боль постепенно забывается.
Vou vivendo essa vida
Я живу этой жизнью
Do jeito que ela me levar
так, как она меня ведёт.
Vamos falar de mulher
Давай поговорим о женщинах,
Morena e dinheiro
о мулатках и деньгах,
Batuque do surdo
о звуках сурдо,
E até do pandeiro
даже о пандейро.
Mas não fale da vida
Но не говори о жизни,
Que você não sabe
ты ведь не знаешь,
O que eu passei
через что я прошёл.
Aumente esse samba que o verso não para
Сделай самбу громче, пусть стихи не смолкают,
Batuque mais forte e a tristeza se cala
сильнее бей в барабан, и печаль утихнет.
E eu levo essa vida do jeito que ela me levar
И я проживу эту жизнь так, как она меня поведёт.
É do jeito que a vida quer
Так, как хочет жизнь,
É desse jeito (deixa o coral cantar)
вот так (пусть хор споёт),
É do jeito que a vida quer
так, как хочет жизнь,
É desse jeito
вот так.
Ninguém sabe a mágoa que trago
Никто не знает, какую печаль я ношу
No peito, quem me sorrir desse jeito
в своей душе. Ты, видя, как я улыбаюсь,
Nem sequer sabe a minha solidão
даже не догадываешься о моём одиночестве.
É que meu samba me ajuda na vida
Только мой самба помогает мне в жизни,
Minha dor vai passando esquecida
моя боль постепенно забывается.
Vou vivendo essa vida
Я живу этой жизнью
Do jeito que ela me levar
так, как она меня ведёт.
Vamos falar de mulher
Давай поговорим о женщинах,
Da morena e dinheiro
о мулатках и деньгах,
Batuque do surdo
о звуках сурдо,
E até do pandeiro
даже о пандейро.
Mas não fale da vida
Но не говори о жизни,
Que você não sabe
ты ведь не знаешь,
O que eu passei
через что я прошёл.
Moço, aumente esse samba que o verso não para
Друг, сделай самбу громче, пусть стихи не смолкают,
Batuque mais forte e a tristeza se cala
сильнее бей в барабан, и печаль утихнет.
E eu levo essa vida do jeito que ela me levar
И я проживу эту жизнь так, как она меня поведёт.
É do jeito que a vida quer
Так, как хочет жизнь,
É desse jeito
вот так.
É do jeito que a vida quer
Так, как хочет жизнь,
É desse jeito
вот так.
Esse coral muito bonito
Этот хор очень хорош.
Vocês ensaiaram em casa?
Вы репетировали дома?
Ensaiaram, tão cantando muito bem
Репетировали, поёте вы очень хорошо.
Quando cantam em eu peço bis
Когда вы поёте, я прошу спеть на бис.
É do jeito que a vida quer
Так, как хочет жизнь,
É desse jeito
вот так.
É do jeito que a vida quer
Так, как хочет жизнь,
É desse jeito (muito bom, muito bom)
вот так (очень хорошо, очень хорошо).
Muito bom, esse é o outro samba
Очень хорошо, а это другой самба,
Que eu fiz pro mestre, taufo Alves
который я написал для маэстро, Атауфо Алвеса.
Éh, acaba a valentia de um homem
Эх, кончается храбрость мужчины,
Quando a mulher que ele ama, vai embora
когда женщина, которую он любит, уходит.
Éh, tanta coisa muda nessa hora
Эх, так много всего меняется в этот момент,
Que o mais valente dos homens chora
что самый смелый из мужчин плачет.
Éh, acaba a valentia de um homem
Эх, кончается храбрость мужчины,
Quando a mulher que ele ama, vai embora
когда женщина, которую он любит, уходит.
Éh, tanta coisa muda nessa hora
Эх, так много всего меняется в этот момент,
Que o mais valente dos homens chora
что самый смелый из мужчин плачет.
Diz que faz e acontece
Говорит, что он всё может,
Que não tem medo de nada
что ничего не боится,
Levanta a voz, fala alto
повышает голос, кричит,
Maltrata a mulher amada
плохо обращается с любимой женщиной.
Quando ela cisma e vai embora
Когда она решает уйти,
A montanha se desmancha
его мир рушится,
E o mais valente dos homens
и самый смелый из мужчин
Chora como criança
плачет, как дитя.
Éh, acaba a valentia de um homem
Эх, кончается храбрость мужчины,
Quando a mulher que ele ama, vai embora
когда женщина, которую он любит, уходит.
Éh, tanta coisa muda nessa hora
Эх, так много всего меняется в этот момент,
Que o mais valente dos homens chora
что самый смелый из мужчин плачет.
Diz que faz e acontece
Говорит, что он всё может,
Que não tem medo de nada
что ничего не боится,
Levanta a voz, fala alto
повышает голос, кричит,
Maltrata a mulher amada
плохо обращается с любимой женщиной.
Quando ela cisma e vai embora
Когда она решает уйти,
A montanha se desmancha
его мир рушится,
E o mais valente dos homens
и самый смелый из мужчин
Chora como criança
плачет, как дитя.
Éh, acaba a valentia de um homem
Эх, кончается храбрость мужчины,
Quando a mulher que ele ama, vai embora
когда женщина, которую он любит, уходит.
Éh, tanta coisa muda nessa hora
Эх, так много всего меняется в этот момент,
Que o mais valente dos homens chora
что самый смелый из мужчин плачет,
Que o mais valente dos homens chora
что самый смелый из мужчин плачет,
Que o mais valente dos homens chora
что самый смелый из мужчин плачет,
Que o mais valente dos homens chora
что самый смелый из мужчин плачет.





Writer(s): Paulo Sergio Kostenbader Valle, Jose Augusto Cougil, Niomar Lucia Abreu De Assis


Attention! Feel free to leave feedback.