Benjamin Biolay feat. Nicolas Fiszman & Denis Benarrosh - Le temps des cerises - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Benjamin Biolay feat. Nicolas Fiszman & Denis Benarrosh - Le temps des cerises




Le temps des cerises
Время вишни
(Reprise partielle d'une chanson de Jean-Baptiste Clément pour les paroles, et Auguste Renard pour la musique, associée ensuite à la Commune de Paris)
(Частичная reprise песни Жана-Батиста Клемана (слова) и Огюста Ренара (музыка), впоследствии ассоциирующейся с Парижской Коммуной)
Quand nous chanterons le temps des cerises
Когда мы будем петь о времени вишни,
Le gai rossignol les merles moqueurs
Весёлый соловей, пересмешники
Seront tous en fête
Все будут праздновать,
Les belles auront la folie en tête
Красавицы будут без ума,
Et les amoureux du soleil au coeur
А влюблённые с солнцем в сердцах.
Quand nous chanterons le temps des cerises
Когда мы будем петь о времени вишни,
Sifflera bien mieux le merle moqueur
Пересмешник будет свистеть ещё лучше.
Mais il est bien court le temps des cerises
Но так коротко время вишни,
l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Когда мы вдвоём идём собирать, мечтая,
Des pendants d'oreilles
Серёжки,
Cerises d'amour aux robes vermeilles
Вишни любви в багряных одеждах,
Tombant sous la mousse en gouttes de sang
Падающие на мох кровавыми каплями.
Mais il est bien court le temps des cerises
Но так коротко время вишни,
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant
Коралловые подвески, которые мы собираем, мечтая.
J'aimerai toujours le temps des cerises
Я всегда буду любить время вишни,
C'est de ce temps-là que je garde au coeur
Именно с того времени я храню в сердце
Une plaie ouverte
Открытую рану.
Et Dame Fortune en m'étant offerte
И госпожа Удача, даже если предложит себя мне,
Ne pourra jamais fermer ma douleur
Никогда не сможет унять мою боль.
J'aimerai toujours le temps des cerises
Я всегда буду любить время вишни,
Et le souvenir que je garde au coeur
И воспоминание, которое я храню в сердце.
Et le souvenir que je garde au coeur
И воспоминание, которое я храню в сердце.
Et le souvenir que je garde au coeur
И воспоминание, которое я храню в сердце.





Writer(s): Clement Jean-baptiste, Renard Antoine Aime


Attention! Feel free to leave feedback.