Lyrics and translation Benjamin Biolay feat. Gesa Hansen - Sous le lac gelé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous le lac gelé
Под замёрзшим озером
Sous
le
lac
gelé,
nos
fous
rires
Под
замёрзшим
озером,
наш
безудержный
смех
Nos
deux
corps
emmêlés,
nos
souvenirs
Наши
сплетённые
тела,
наши
воспоминания
Hélas
c'était
naguère
Увы,
это
было
недавно
Et
tu
ne
resteras
guère
И
ты
не
задержишься
надолго
Sous
le
lac
gelé,
la
détresse
Под
замёрзшим
озером,
отчаяние
Une
infante
emmurée
Заточённая
принцесса
Et
tant
de
sos
И
столько
мольб
о
помощи
Hélas
je
m'en
souviens
Увы,
я
помню
это
La
nuit
putain,
je
n'oublie
presque
rien
Проклятая
ночь,
я
почти
ничего
не
забываю
Dans
la
lande
infirme
В
немощной
пустоши
Il
faut
que
tu
m'affirmes
Ты
должна
подтвердить
мне
Que
tu
me
quittes
comme,
comme
dans
les
films
Что
ты
бросаешь
меня,
как,
как
в
кино
Dans
la
lande
informe
В
бесформенной
пустоши
Il
faut
que
tu
m'informes
Ты
должна
сообщить
мне
Si
tu
me
quittes
même,
même
sans
les
formes
Если
ты
бросаешь
меня
даже,
даже
без
церемоний
Noir
c'est
noir
Темнота,
мрак
Comme
un
goût
bizarre
Как
странный
привкус
Sous
le
lac
gelé,
des
lieux
dits
Под
замёрзшим
озером,
знакомые
места
Des
plaines
désolées,
quelques
tranches
de
vie
Опустошённые
равнины,
несколько
фрагментов
жизни
Hélas
c'était
hier
Увы,
это
было
вчера
Mais
le
passé
me
jette
encore
la
pierre
Но
прошлое
всё
ещё
бросает
в
меня
камни
Dans
ta
langue
d'infirme
На
твоём
невнятном
языке
Il
faut
que
tu
m'affirmes
Ты
должна
подтвердить
мне
Que
tu
me
quittes
comme,
comme
dans
les
films
Что
ты
бросаешь
меня,
как,
как
в
кино
Dans
ta
langue
difforme
На
твоём
искажённом
языке
Il
faut
que
tu
m'informes
Ты
должна
сообщить
мне
Si
tu
me
quittes
même,
même
sans
les
formes
Если
ты
бросаешь
меня
даже,
даже
без
церемоний
Noir
c'est
noir
Темнота,
мрак
Comme
un
goût
bizarre
Как
странный
привкус
So
close
to
the
surface
Так
близко
к
поверхности
I
still
fell
the
cold
of
the
cracking
ice
Я
всё
ещё
чувствую
холод
трескающегося
льда
So
close
to
the
surface
Так
близко
к
поверхности
Slowly
sinking
down
Медленно
погружаясь
Losing
the
light
Теряя
свет
I
sink,
sink,
sink,
Я
тону,
тону,
тону,
To
the
black
under
me
В
черноте
подо
мной
Memories
shimmer
in
the
mirror
above
me
Воспоминания
мерцают
в
зеркале
надо
мной
Losing
my
world
and
the
story
of
my
life
Теряя
свой
мир
и
историю
своей
жизни
Cutting
the
rope
Перерезая
веревку
Losing
all
hope
Теряя
всякую
надежду
I'm
going
down
Я
иду
ко
дну
Sous
le
lac
gelé,
la
vieille
France
Под
замёрзшим
озером,
старая
Франция
Des
trains
de
déportés
traversant
l'isle
de
France
Эшелоны
депортированных,
пересекающие
Иль-де-Франс
Encore
je
m'en
souviens
Я
всё
ещё
помню
это
La
nuit
putain,
je
n'oublie
presque
rien
Проклятая
ночь,
я
почти
ничего
не
забываю
Sous
le
lac
gelé,
nos
amours
Под
замёрзшим
озером,
наши
любови
Nos
amours
écorchés,
aussi
culte
que
courtes
Наши
израненные
любови,
такие
же
культовые,
как
и
короткие
Mais
le
temps
sans
scrupule
Но
безжалостное
время
Crache
à
la
gueule
des
milliers
de
capsules
Плюёт
в
лицо
тысячам
капсул
(моментов)
Oui
le
temps
sans
scrupule
Да,
безжалостное
время
Crache
à
la
gueule
des
milliers
de
capsules
Плюёт
в
лицо
тысячам
капсул
(моментов)
Noir
c'est
noir
Темнота,
мрак
Comme
un
goût
bizarre
Как
странный
привкус
Noir
c'est
noir
Темнота,
мрак
Comme
un
goût
bizarre
Как
странный
привкус
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Biolay, Gesa Hansen
Attention! Feel free to leave feedback.