Lyrics and translation Benjamin Biolay feat. Orelsan - Ne regrette rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne regrette rien
Ни о чём не жалей
Des
couloirs
infinis
de
glace
et
de
marbre
Бесконечные
коридоры
изо
льда
и
мрамора
Un
froid
qui
brûle,
un
froid
qui
détruit
Холод,
который
жжёт,
холод,
который
разрушает
Le
soleil
se
cabre
Солнце
встаёт
на
дыбы
Nos
pas
se
suivent
dans
la
neige
Наши
следы
идут
по
снегу
Sur
la
grand
roue,
dans
les
manèges
На
колесе
обозрения,
на
каруселях
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Tout
au
long
de
la
vie,
un
œil
invisible
На
протяжении
всей
жизни,
невидимый
глаз
Que
l'on
soit
l'aigle
ou
le
colibri
on
reste
la
cible
Будь
то
орёл
или
колибри,
мы
остаёмся
мишенью
Nos
pas
se
suivent
dans
la
neige
Наши
следы
идут
по
снегу
Nos
cœurs
se
taillent,
nos
corps
se
piègent
Наши
сердца
режутся,
наши
тела
попадают
в
ловушку
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Communément
on
le
recense
sous
le
nom
de
l'amour
Обычно
это
называют
любовью
Communément
on
le
ressent
mieux
la
nuit
que
le
jour
(que
le
jour,
que
le
jour)
Обычно
это
чувствуется
лучше
ночью,
чем
днём
(чем
днём,
чем
днём)
Mieux
la
nuit
que
le
jour
Лучше
ночью,
чем
днём
Des
couloirs
infinis,
peu
de
feuilles
aux
arbres
Бесконечные
коридоры,
мало
листьев
на
деревьях
Des
flocons
tombent
au
ralenti
Снежинки
падают
замедленно
Le
soleil
se
sabre
Солнце
разрубается
Nos
pas
se
suivent
dans
la
plaine
Наши
следы
идут
по
равнине
Lorsque
trop
loin
nos
corps
se
plaignent
Когда
слишком
далеко,
наши
тела
жалуются
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Tout
au
long
de
la
vie
На
протяжении
всей
жизни
La
tournée
des
lacs
Путешествие
по
озёрам
Des
bras
de
mères
de
quelques
taudis
Объятия
матерей
из
каких-то
трущоб
Sont
remis
à
sac
Разграблены
Nos
pas
se
suivront
dans
la
tombe
Наши
следы
будут
следовать
друг
за
другом
в
могилу
Viens
on
s'envole,
vas
y
on
tombe
Давай
улетим,
давай
упадем
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Communément
on
le
recense
sous
le
nom
de
l'amour
Обычно
это
называют
любовью
Communément
on
le
ressent
mieux
la
nuit
que
le
jour
(que
le
jour,
que
le
jour)
Обычно
это
чувствуется
лучше
ночью,
чем
днём
(чем
днём,
чем
днём)
Mieux
la
nuit
que
le
jour
(que
le
jour,
que
le
jour)
Лучше
ночью,
чем
днём
(чем
днём,
чем
днём)
Mieux
la
nuit
que
le
jour
Лучше
ночью,
чем
днём
Est-ce
que
nos
instants
d'extase
laisseront
des
traces
Оставят
ли
наши
моменты
экстаза
следы
Ou
n'restent
que
les
remords
et
l'amertume
après
la
fonte
des
glaces
Или
останутся
только
угрызения
совести
и
горечь
после
таяния
льдов
Avec
le
temps
les
sentiments
les
plus
profonds
s'effacent
Со
временем
самые
глубокие
чувства
стираются
On
joue
nos
rôles
du
mieux
possible,
un
jour
on
tombe
les
masques
Мы
играем
свои
роли
как
можно
лучше,
однажды
мы
снимаем
маски
Interroge
l'avenir,
sonde
les
astres
Спроси
у
будущего,
исследуй
звёзды
Peu
d'options,
relations
néfastes,
nos
passions
trépassent
Мало
вариантов,
пагубные
отношения,
наши
страсти
угасают
Si
l'amour
est
dans
l'air,
j'fais
d'l'asthme
Если
любовь
витает
в
воздухе,
у
меня
астма
Ne
regrette
pas
les
spasmes,
les
vibrations,
l'excitation,
les
nuits
d'action
Не
жалей
о
спазмах,
вибрациях,
возбуждении,
ночах
страсти
Le
ciel
est
gris,
les
anges
pleurent
Небо
серое,
ангелы
плачут
Les
nouvelles
déceptions
feront
les
vieilles
rancœurs
Новые
разочарования
породят
старые
обиды
La
routine,
les
sales
manies,
les
mauvaises
habitudes
prennent
de
l'ampleur
Рутина,
грязные
привычки,
дурные
наклонности
набирают
силу
Ton
quotidien
cohabite
mal
avec
mes
rêves
de
branleur
Твои
будни
плохо
сочетаются
с
моими
мечтами
бездельника
Trop
d'menaces
pour
un
seul
couple
de
maîtres
chanteurs
Слишком
много
угроз
для
одной
пары
вымогателей
Les
mêmes
disputes
et
j'discute
avec
le
sampleur
Те
же
ссоры,
и
я
разговариваю
с
сэмплером
Ne
regrette
pas
les
fresques,
l'apogée,
la
beauté
du
geste
Не
жалей
о
фресках,
апогее,
красоте
жеста
Ne
regrette
pas
l'effort,
les
chasses
au
trésor
Не
жалей
об
усилиях,
поисках
сокровищ
Des
couloirs
infinis
de
glace
et
de
marbre
Бесконечные
коридоры
изо
льда
и
мрамора
Un
froid
qui
brûle,
un
froid
qui
détruit
Холод,
который
жжёт,
холод,
который
разрушает
Le
soleil
se
cabre
Солнце
встаёт
на
дыбы
Nos
pas
se
suivent
dans
la
neige
Наши
следы
идут
по
снегу
Sur
la
grand
roue,
dans
les
manèges
На
колесе
обозрения,
на
каруселях
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Ne
regrette
rien
Ни
о
чём
не
жалей
Interroge
l'avenir,
sonde
les
astres
Спроси
у
будущего,
исследуй
звёзды
Peu
d'options,
relations
néfastes,
nos
passions
trépassent
(ne
regrette
rien)
Мало
вариантов,
пагубные
отношения,
наши
страсти
угасают
(ни
о
чём
не
жалей)
Si
l'amour
est
dans
l'air
j'fais
d'l'asthme
Если
любовь
витает
в
воздухе,
у
меня
астма
Ne
regrette
pas
les
spasmes,
les
vibrations,
l'excitation,
les
nuits
d'action
(ne
regrette
rien)
Не
жалей
о
спазмах,
вибрациях,
возбуждении,
ночах
страсти
(ни
о
чём
не
жалей)
Le
ciel
est
gris,
les
anges
pleurent
Небо
серое,
ангелы
плачут
Les
nouvelles
déceptions
feront
les
vieilles
rancœurs
(ne
regrette
rien)
Новые
разочарования
породят
старые
обиды
(ни
о
чём
не
жалей)
La
routine,
les
sales
manies,
les
mauvaises
habitudes
prennent
de
l'ampleur
Рутина,
грязные
привычки,
дурные
наклонности
набирают
силу
Ton
quotidien
cohabite
mal
avec
mes
rêves
de
branleur
(ne
regrette
rien)
Твои
будни
плохо
сочетаются
с
моими
мечтами
бездельника
(ни
о
чём
не
жалей)
Trop
d'menaces
pour
un
seul
couple
de
maîtres
chanteurs
Слишком
много
угроз
для
одной
пары
вымогателей
Les
mêmes
disputes
et
j'discute
avec
le
sampleur
(ne
regrette
rien)
Те
же
ссоры,
и
я
разговариваю
с
сэмплером
(ни
о
чём
не
жалей)
Et
j'discute
avec
le
sampleur
И
я
разговариваю
с
сэмплером
Et
j'discute
avec
le
sampleur
И
я
разговариваю
с
сэмплером
Et
j'discute
avec
le
sampleur
И
я
разговариваю
с
сэмплером
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Gerard Fabien Biolay, - Orelsan
Attention! Feel free to leave feedback.