Lyrics and translation Benjamin Biolay - 15 sept
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C′est
pas
l'heure
de
m′en
aller
Еще
не
время
мне
уходить,
Le
moment
d'y
passer,
encore
Еще
не
время
покидать
этот
мир.
C'est
pas
l′heure
de
déranger
Еще
не
время
беспокоить
Les
archanges
et
les
saints,
les
morts
Архангелов
и
святых,
и
мертвых.
Dans
les
yeux
des
poupées,
je
vois
tes
yeux
В
глазах
кукол
я
вижу
твои
глаза.
Devant
la
pente,
je
ne
vois
qu′un
creux
Перед
обрывом
я
вижу
только
пустоту.
Hier
encore,
tu
fredonnais
encore
Еще
вчера
ты
напевала
Dans
quelques
rêves,
quelques
songes
ivres
morts
В
каких-то
снах,
каких-то
пьяных,
мертвых
грезах.
Non,
ne
dis
rien
mon
amour
Нет,
ничего
не
говори,
моя
любовь,
Reviens
juste
au
matin
Просто
вернись
утром,
T'immiscer,
félin
Проникни,
словно
кошка,
Sous
les
draps
chauds
de
mon
corps
Под
теплые
простыни
моего
тела,
Qui
cherchera
ta
main
Которое
будет
искать
твою
руку.
Dehors
il
fera
mauve
На
улице
будет
сиреневый
рассвет,
Et
ces
éléphants
roses
И
эти
розовые
слоны
Reprendront
leur
chemin
Продолжат
свой
путь.
C′est
pas
l'heure
de
s′envoler
Еще
не
время
улетать,
Pas
l'heure
de
s′immoler
encore
Не
время
сжигать
себя
заживо.
Ai-je
tort
d'y
croire
un
peu
Прав
ли
я,
что
немного
верю
в
это,
Avant
que
l'on
soit
vieux
ou
morts
Прежде
чем
мы
станем
старыми
или
мертвыми?
Des
zombies
séquestrés
sur
des
prie-Dieu
Зомби,
заточенные
на
молитвенных
скамьях,
Sourient,
sourient
à
qui
mieux-mieux
Улыбаются,
улыбаются
наперебой.
Hier
encore,
tu
fredonnais
encore
Еще
вчера
ты
напевала
Dans
quelques
rêves,
quelques
songes
ivre
mort.
В
каких-то
снах,
каких-то
пьяных,
мертвых
грезах.
Non,
ne
dis
rien
mon
amour
Нет,
ничего
не
говори,
моя
любовь,
Reviens
juste
au
matin
Просто
вернись
утром,
T′immiscer,
félin
Проникни,
словно
кошка,
Sous
les
draps
chauds
de
mon
corps
Под
теплые
простыни
моего
тела,
Qui
cherchera
ta
main
Которое
будет
искать
твою
руку.
Dehors
il
fera
mauve
На
улице
будет
сиреневый
рассвет,
Et
ces
éléphants
roses
И
эти
розовые
слоны
Reprendront
leur
chemin
Продолжат
свой
путь.
On
leur
dira
merci
Мы
скажем
им
спасибо,
Ils
nous
dirons
de
rien
Они
скажут
нам
не
за
что,
Quelque
part,
le
15
septembre,
je
t′écris
de
chez
Fred
Где-то,
15
сентября,
я
пишу
тебе
из
дома
Фреда,
Où
je
bois
autant
que
je
peux
Где
я
пью
сколько
могу.
Je
vois
très
peu
d'amis,
d′ailleurs,
j'en
ai
très
peu
Я
вижу
очень
мало
друзей,
впрочем,
у
меня
их
очень
мало.
Je
te
signale
à
propos
que
la
commode
dans
l′entrée
n'est
pas
noire
Кстати,
сообщаю
тебе,
что
комод
в
прихожей
не
черный,
Non,
elle
est
bleue
Нет,
он
синий.
Pour
les
détails
formels
on
verra
ça
dès
qu′on
peut
Что
касается
формальностей,
разберемся
с
этим,
как
только
сможем.
Je
te
demande
un
dernier
service
au
passage
Прошу
тебя
об
одной
последней
услуге,
Ne
m'écris
pas,
non,
c'est
mieux
Не
пиши
мне,
нет,
так
лучше.
P.S,
je
crois
que
ma
sœur
ne
prend
jamais
les
transports
en
commun
P.S.
Думаю,
моя
сестра
никогда
не
пользуется
общественным
транспортом.
On
reste,
Dieu
merci,
à
la
merci
d′un
jeudi
noir
Мы
остаемся,
слава
Богу,
во
власти
черного
четверга,
D′une
soudaine
avarie,
d'une
avanie,
d′un
avatar
Внезапной
поломки,
неудачи,
превращения.
Ne
reste
pas
ici,
il
commence
à
se
faire
bien
tard
Не
оставайся
здесь,
уже
становится
поздно.
Quelle
aventure,
quelle
aventure
Какое
приключение,
какое
приключение!
La
superbe,
la
superbe,
la
superbe
Великолепное,
великолепное,
великолепное!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Gerard Fabien Biolay
Attention! Feel free to leave feedback.