Benjamin Biolay - La chanson des vieux cons - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Benjamin Biolay - La chanson des vieux cons




La chanson des vieux cons
The Old Fools' Song
Tant qu'on ne sait pas, qu'on ne sait rien
As long as we don't know, that we know nothing
Tant qu'on est de gentils petits chiens
As long as we are gentle little dogs
Tant que la petite santé va bien
As long as our health is good
On n'est pas la queue d'un être humain
We are not the tail of a human being
Tant qu'on ne sait pas le coup de frein
As long as we don't know the brake
Qui vous brule à vif un jour de juin
That burns you alive on a day in June
Tant qu'on ne sait pas que tout s'éteint
As long as we don't know that everything goes out
On ne donne quasi jamais rien
We almost never give anything
Tant qu'on ne sait pas que tout éreinte
As long as we don't know that everything tires
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la vraie crainte
As long as we don't know what real fear is
Tant qu'on n'a jamais subi la feinte
As long as we have never been cheated
Ou regardé pousser le lierre qui grimpe
Or watched the ivy grow
Tant qu'on n'a pas vu le ciel d'étain
As long as we have not seen the sky of tin
Flotter le cadavre d'un humain
Float the corpse of a human
Sur un fleuve nu comme un dessin
On a river naked like a drawing
Juste un ou deux traits au fusain
Just one or two lines in charcoal
C'est une chanson, une chanson
It's a song, a song
Pour les vieux cons
For the old fools
Comme moi, petite conne d'autrefois
Like you, little fool of the past
C'est une chanson, une chanson,
It's a song, a song,
Qui vient du fond, de moi
That comes from the bottom, from me
Comme un puits sombre et froid
Like a dark and cold well
Tant qu'on ne sait pas qu'on est heureux
As long as we don't know that we are happy
Que haut ce n'est pas toujours si bleu
That up there it's not always so blue
Tant qu'on est dans son nuage de beuh
As long as we are in our cloud of pot
Qu'on ne se dit pas je veux le mieux
That we don't say to ourselves I want the best
Tant qu'on n'a pas brulé le décors
As long as we have not burned the setting
Tant qu'on n'a pas toisé un jour la mort
As long as we have not stared death in the face one day
Tant qu'on a quelqu'un qui vous sert fort
As long as we have someone who holds us tight
On tombe toujours un peu d'accord
We always agree a little
C'est une chanson, une chanson
It's a song, a song
Pour les vieux cons
For the old fools
Comme toi, petit con d'autrefois
Like you, little fool of the past
C'est une chanson, une chanson,
It's a song, a song,
Qui vient du fond, de moi
That comes from the bottom, from me
Comme un puits sombre et froid
Like a dark and cold well
Tant qu'on ne sait pas ce qu'est la fuite
As long as we don't know what flight is
Et la honte que l'on sait qu'on mérite
And the shame that we know we deserve
Tant qu'on danse au bal de hypocrites
As long as we dance at the hypocrites' ball
Qu'on n'a jamais plongé par la vitre
That we have never dived through the window
Tant qu'on n'a pas vu brûler son nid
As long as we have not seen our nest burn
EN quelques minutes à peine fini
Finished in a few minutes
Tant qu'on croit en toutes ces conneries
As long as we believe in all these bullshit
Qui finissent toutes par Pour la vie
Which all end with For life
Pour la vie
For life
Pour la vie
For life





Writer(s): Benjamin Biolay


Attention! Feel free to leave feedback.