Lyrics and translation Benjamin Biolay - La mémoire
Et
je
ne
m'en
rappelle
plus
И
я
уже
не
помню
Mais
je
m'en
souviens
Но
я
помню
J'ai
tout
oublié,
mais
tout
me
revient
Я
все
забыла,
но
все
возвращается
ко
мне
On
escaladait
nus
des
montagnes
de
joie
Поднимались
голые
горы
радости
Pour
parvenir
accru
au
bout
de
nos
chagrins
Чтобы
достичь
конца
наших
горестей
Je
ne
m'en
rappelle
plus
Я
уже
не
помню.
Mais
parfois
me
reviennent
Но
иногда
ко
мне
возвращаются
Des
rengaines
insensées
Бессмысленные
резни
Trois
milliers
d'éoliennes
Три
тысячи
ветряных
турбин
Des
amours
désossés
Любовь
без
костей
Et
d'autres
bien
plus
chiennes
И
другие
гораздо
более
суки
Mais
peu
d'eux
s'arrangeaient
Но
мало
их
устраивало
Rien
dont
je
me
souvienne
Ничего,
что
я
помню
Il
y
a
bien
sûr
ces
nuits
Есть,
конечно,
эти
ночи
Où
la
mémoire
se
raye
Где
память
царапает
Il
y
a
bien
sur
ta
nuque
У
тебя
на
затылке
хорошо.
Et
des
boucles
d'oreilles
И
серьги
Des
mots
glaçants
qui
marquent
Леденящие
слова,
обозначающие
Bien
plus
que
les
coups
Гораздо
больше,
чем
удары
Et
puis
aussi
ces
marques
А
потом
еще
и
эти
марки
De
suçons
dans
mon
cou
Сосет
в
моей
шее
Je
ne
me
rappelle
à
peine
Я
почти
не
помню
Mais
je
me
souviens
Но
я
помню
D'avoir
fait
de
la
peine
Иметь
стоит
À
ceux
que
j'aimais
bien
Тем,
кого
я
любил
D'avoir
quasi
vécu
Иметь
практически
жил
D'eau
fraîche
et
puis
de
vin
Прохладной
воды,
а
затем
вина
Je
n'ai
pas
posé
nu
Я
не
позировал
голым
J'ai
fraudé
tous
les
trains
Я
обманул
все
поезда.
Je
ne
m'en
rappelle
plus
Я
уже
не
помню.
Mais
parfois
me
reviennent
Но
иногда
ко
мне
возвращаются
Ces
armées
de
cocus
Эти
армии
рогоносцев
Sous
de
lourds
ciels
de
traîne
Под
тяжелыми
небосводами
Battant
le
pavé
nu
Стучать
по
голой
булыжной
мостовой
Je
prenais
pas
tangente
Я
не
брал
по
касательной
Grâce
à
quelques
gros
culs
Через
несколько
Больших
Задниц
La
vie
fut
bien
charmante
Жизнь
была
прекрасна
Il
y
a
bien
quelques
soirs
Несколько
вечеров
назад
Où
la
mémoire
recrée
Где
память
воссоздает
Ta
petite
robe
noir
Твое
маленькое
черное
платье
Et
ton
grain
de
beauté
И
родинка
твоя
Celui
sur
ta
poitrine
Тот,
что
на
твоей
груди
Comme
un
astre
égaré
Как
заблудший
звездочет
Quand
la
nuit
de
morphine
Когда
ночь
морфия
Devient
l'aube
dorée
Становится
Золотая
заря
Je
ne
m'en
rappelle
plus
Я
уже
не
помню.
Mais
je
m'en
souviens
Но
я
помню
J'ai
tout
oublié
Я
все
забыла.
Mais
tout
me
revient
Но
все
возвращается
ко
мне
Ces
volées
de
mots
crus
Эти
залпы
сырых
слов
Qui
atterrissaient
bien
Которые
приземлились
хорошо
Entre
le
lit
et
le
mur
Между
кроватью
и
стеной
On
se
faisait
du
bien
Мы
были
счастливы.
Mais
parfois
c'est
le
pire
Но
иногда
это
худшее
La
mémoire
joue
des
tours
Память
играет
трюки
Et
met
un
point
d'honneur
à
salir
nos
amours
И
ставит
точку
чести,
чтобы
испачкать
нашу
любовь
Mais
le
cœur
et
les
tripes
ne
portent
pas
d'armure
Но
сердце
и
кишки
не
носят
доспехов
Et
l'amour
en
principe
est
une
piqûre
qui
dure
А
любовь
в
принципе-это
укол,
который
длится
Il
y
a
toujours
ces
nuits
Всегда
бывают
такие
ночи
Où
la
mémoire
me
flanche
Где
память
ускользает
от
меня
Que
sur
quelques
détails
Что
о
некоторых
деталях
Sans
la
moindre
importance
Без
малейшего
значения
Mais
au
fil
de
ces
films
Но
над
этими
фильмами
L'espoir
se
fait
la
paire
Надежду
пара
Et
plus
les
nuits
défilent
И
больше
ночи
прокручивают
Plus
le
cœur
est
de
pierre
Чем
больше
каменное
сердце
Plus
la
mémoire
me
perd
Чем
больше
я
теряю
память
Plus
la
mémoire
me
perd
Чем
больше
я
теряю
память
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Biolay
Album
Volver
date of release
19-05-2017
Attention! Feel free to leave feedback.