Benjamin Biolay - Ma route - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Benjamin Biolay - Ma route




Ma route
My Route
J'ai parcouru le monde, j'ai traversé la France
I've traveled the world, I've crossed France
De fond en comble, chaque station essence
From top to bottom, every gas station
J'ai traversé la vie comme une ambulance
I've crossed life like an ambulance
Jamais trop en retard, jamais trop en avance
Never too late, never too early
J'ai parcouru le globe sans la moindre carte
I've traveled the globe without a map
Dans la cour de l'école, j'ai lâché quelques tartes
In the schoolyard, I threw a few pies
À présent, c'est l'automne et plus rien ne m'étonne
Now it's autumn and nothing surprises me
Elle ne m'a pas mené seulement jusqu'à Rome
It didn't just lead me to Rome
Ma route, ma route
My road, my road
Ma route
My road
J'ai passé les frontières, style derviche tourneur
I've crossed borders, like a whirling dervish
Contrebandier naguère, demande à ta sœur
Smuggler in the past, ask your sister
J'ai passé les checkpoints tel un épouvantail
I've passed through checkpoints like a scarecrow
En frappant à ta porte, je mentais sur les détails
When I knocked on your door, I lied about the details
J'ai traversé l'Europe jusqu'à plus jamais soif
I crossed Europe until I was no longer thirsty
Enfant de mon époque, sans passions et sans taf
Child of my time, without passions or work
À présent, c'est l'hiver et plus rien ne m'étonne
Now it's winter and nothing surprises me
Ni pleurer des rivières, ni les débris de carbone
Neither crying rivers nor carbon debris
Je roule dans la nuit noire
I drive through the dark night
Je tourne jusqu'à trop tard
I turn until too late
Je roule jusqu'à l'aube
I drive until dawn
Jusqu'au bout de la nuit fauve
Until the end of the wild night
De la nuit fauve
Of the wild night
J'ai traversé la France, j'ai parcouru le monde
I've crossed France, I've traveled the world
J'ai connu bien des transes, j'ai fleuri quelques tombes
I've known many trances, I've decorated some tombs
Je voulais qu'on m'arrête et non pas qu'on me sonde
I wanted you to stop me, not to search me
Je voulais te paraître le meilleur du monde
I wanted to seem the best in the world to you
Je regardais la mer comme un vieillard mourant
I watched the sea like an old man dying
Mais je levais mon verre à tous les éléments
But I raised my glass to all the elements
Le nez planté au ciel et même au firmament
My nose in the sky and even in the firmament
Mais la route m'appelle, je suis son vieil amant
But the road calls me, I am its old lover
Je roule dans la nuit noire
I drive through the dark night
Je tourne jusqu'à trop tard
I turn until too late
Je roule jusqu'à l'aube
I drive until dawn
Jusqu'au bout de la nuit fauve
Until the end of the wild night
De la nuit fauve
Of the wild night
J'ai parcouru les villes, j'ai traversé le globe
I've traveled the cities, I've crossed the globe
Jamais le moins civil, pas toujours le cul sobre
Never the least civil, not always sober
Je rêvais de presqu'île dans la cour de l'immeuble
I dreamed of peninsulas in the courtyard of the building
Lassé d'être immobile et de faire partie des meubles
Tired of being immobile and being a part of the furniture
J'ai traversé le siècle tel l'enfant d'un autre
I crossed the century like someone else's child
Jamais le plus sélect, pas avare de mes fautes
Never the most select, not stingy with my faults
Hier c'est le printemps, demain c'est le tombeau
Yesterday is spring, tomorrow is the grave
Bien heureux ceux qui croient que leur survivent les mots
Blessed are those who believe that their words will survive them
J'ai survolé l'azur, j'ai survolé les mers
I've flown over the blue sky, I've flown over the seas
Contrebandier c'est sûr, vas-y, demande à ta mère
Smuggler, that's for sure, go ahead, ask your mother
En regardant l'océan comme un vieillard mourant
Looking at the ocean like an old man dying
Mais je levais mon verre à tous les éléments
But I raised my glass to all the elements
La route, la route
The road, the road
La route, la route
The road, the road
La route, la route
The road, the road






Attention! Feel free to leave feedback.