Lyrics and translation Benjamin Biolay - Ton héritage
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton héritage
Your inheritance
Si
tu
aimes
les
soirs
de
pluie
If
you
like
rainy
nights
Mon
enfant,
mon
enfant
My
child,
my
child
Les
ruelles
de
l'Italie
et
les
pas
des
passants
The
alleys
of
Italy
and
the
footsteps
of
passers-by
L'éternelle
litanie
des
feuilles
mortes
dans
le
vent
The
eternal
litany
of
dead
leaves
in
the
wind
Qui
poussent
un
dernier
cri,
crie
mon
enfant
Who
utter
a
last
cry,
cry
my
child
Si
tu
aimes
les
éclaircies
If
you
like
clearings
Mon
enfant,
mon
enfant
My
child,
my
child
Prendre
un
bain
de
minuit
dans
le
grand
océan
Taking
a
midnight
bath
in
the
great
ocean
Si
tu
aimes
la
mauvaise
vie,
ton
reflet
dans
l'étang
If
you
like
the
bad
life,
your
reflection
in
the
pond
Si
tu
veux
tes
amis
près
de
toi
tout
le
temps
If
you
want
your
friends
near
you
all
the
time
Si
tu
pries
quand
la
nuit
tombe
If
you
pray
when
night
falls
Mon
enfant,
mon
enfant
My
child,
my
child
Si
tu
n'fleuris
pas
les
tombes
mais
chéris
les
absents
If
you
don't
decorate
graves
but
cherish
the
absent
Si
tu
as
peur
de
la
bombe
et
du
ciel
trop
grand
If
you
are
afraid
of
the
bomb
and
the
sky
too
big
Si
tu
parles
à
ton
ombre
de
temps
en
temps
If
you
talk
to
your
shadow
from
time
to
time
Si
tu
aimes
la
marée
basse
If
you
like
the
low
tide
Mon
enfant,
mon
enfant
My
child,
my
child
Le
soleil
sur
la
terrasse
et
la
lune
sous
le
vent
The
sun
on
the
terrace
and
the
moon
under
the
wind
Si
l'on
perd
souvent
ta
trace
dès
qu'arrive
le
printemps
If
we
often
lose
track
of
you
when
spring
comes
Si
la
vie
te
dépasse,
passe
mon
enfant
If
life
overwhelms
you,
pass
by
my
child
Ce
n'est
pas
ta
faute,
c'est
ton
héritage
It's
not
your
fault,
it's
your
heritage
Et
ce
sera
pire
encore
quand
tu
auras
mon
âge
And
it
will
be
even
worse
when
you
are
my
age
Ça
n'est
pas
ta
faute,
c'est
ta
chair,
ton
sang
It's
not
your
fault,
it's
your
flesh,
your
blood
Il
va
falloir
faire
avec
ou
plutôt
sans
You'll
have
to
deal
with
it
or
rather
without
it
Si
tu
oublies
les
prénoms,
les
adresses
et
les
âges
If
you
forget
first
names,
addresses
and
ages
Mais
presque
jamais
le
son
d'une
voix,
un
visage
But
almost
never
the
sound
of
a
voice,
a
face
Si
tu
aimes
ce
qui
est
bon,
si
tu
vois
des
mirages
If
you
like
what
is
good,
if
you
see
mirages
Si
tu
préfères
Paris
quand
vient
l'orage
If
you
prefer
Paris
when
the
storm
comes
Si
tu
aimes
les
goûts
amers
et
les
hivers
tout
blancs
If
you
like
bitter
tastes
and
totally
white
winters
Si
tu
aimes
les
derniers
verres
et
les
mystères
troublants
If
you
like
the
last
drinks
and
the
disturbing
mysteries
Si
tu
aimes
sentir
la
terre
et
jaillir
le
volcan
If
you
like
to
feel
the
earth
and
the
volcano
erupting
Si
tu
as
peur
du
vide,
vide
mon
enfant
If
you
are
afraid
of
the
void,
empty
my
child
Ce
n'est
pas
ta
faute,
c'est
ton
héritage
It's
not
your
fault,
it's
your
heritage
Et
ce
sera
pire
encore
quand
tu
auras
mon
âge
And
it
will
be
even
worse
when
you
are
my
age
Ça
n'est
pas
ta
faute,
c'est
ta
chair,
ton
sang
It's
not
your
fault,
it's
your
flesh,
your
blood
Il
va
falloir
faire
avec
ou
plutôt
sans
You'll
have
to
deal
with
it
or
rather
without
it
Si
tu
aimes
partir
avant
If
you
like
to
leave
first
Mon
enfant,
mon
enfant
My
child,
my
child
Avant
que
l'autre
s'éveille,
avant
qu'il
te
laisse
en
plan
Before
the
other
wakes
up,
before
he
leaves
you
Si
tu
as
peur
du
sommeil
et
que
passe
le
temps
If
you
are
afraid
of
sleep
and
time
passes
Si
tu
aimes
l'automne
vermeil,
merveille
rouge
sang
If
you
like
the
vermilion
autumn,
marvelous
red
blood
Si
tu
as
peur
de
la
foule
mais
supporte
les
gens
If
you
are
afraid
of
the
crowd
but
put
up
with
people
Si
tes
idéaux
s'écroulent
le
soir
de
tes
20
ans
If
your
ideals
collapse
on
the
evening
of
your
20th
birthday
Et
si
tout
se
déroule
jamais
comme
dans
tes
plans
And
if
everything
never
happens
like
in
your
plans
Si
tu
n'es
qu'une
pierre
qui
roule,
roule
mon
enfant
If
you
are
just
a
rolling
stone,
roll
my
child
Ce
n'est
pas
ta
faute,
c'est
ton
héritage
It's
not
your
fault,
it's
your
heritage
Et
ça
sera
pire
encore
quand
tu
auras
mon
âge
And
it
will
be
even
worse
when
you
are
my
age
Ça
n'est
pas
ta
faute,
c'est
ta
chair,
ton
sang
It's
not
your
fault,
it's
your
flesh,
your
blood
Il
va
falloir
faire
avec
ou
plutôt
sans
You'll
have
to
deal
with
it
or
rather
without
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Gerard Fabien Biolay
Attention! Feel free to leave feedback.