Lyrics and translation Benjamin Biolay - Volver
Je
me
souviens
du
goût
des
gens
I
remember
the
taste
of
the
people
De
la
torpeur
et
des
tourments
Of
the
numbness
and
the
torment
Y′a
pas
cinq
heures
j'avais
quinze
ans
Not
five
hours
ago
I
was
fifteen
years
old
Mais
plus
grand
chose
de
l′enfant
But
not
much
of
a
child
anymore
Je
me
rappelle
d'un
torrent
I
remember
a
torrent
D'un
homme
singe
et
d′un
cadran
Of
a
monkey
man
and
a
watch
De
cette
douleur
entre
les
dents
Of
that
pain
between
your
teeth
De
la
douceur
d′aucun
printemps
Of
the
gentleness
of
no
spring
Je
voulais
faire
tout
comme
les
riches
I
wanted
to
do
everything
like
the
rich
Tout
en
les
maudissant
au
fond
While
cursing
them
deep
down
Je
me
rappelle
de
quelques
friches
I
remember
a
few
wastelands
De
mes
vieux
copains
vagabonds
Of
my
old
vagabond
friends
Y'a
pas
quatre
heures
j′avais
vingt
piges
Not
four
hours
ago
I
was
twenty
years
old
Déjà
les
soucis
d'un
vieux
con
Already
the
worries
of
an
old
man
Aujourd′hui
encore
je
m'entiche
Today
I'm
still
getting
infatuated
De
quelques
arbres,
juste
pour
le
tronc
With
a
few
trees,
just
for
their
trunk
La
vie
n′aime
pas
qu'on
la
regarde
Life
doesn't
like
to
be
looked
at
Dans
les
yeux
In
the
eyes
Elle
peut
te
faire
croire
par
mégarde
She
can
make
you
believe
inadvertently
Qu'elle
est
deux
That
she
is
two
Mais
elle
n′est
qu′une
But
she
is
only
one
Sans
rancœur
ni
rancune
Without
rancor
or
grudge
Je
me
souviens
de
leurs
amants
I
remember
their
lovers
Sale
tête
de
con,
sale
tête
de
gland
Ugly
fool,
ugly
fool
Y'a
trois
quart
d′heure
j'avais
trente
ans
An
hour
and
forty-five
minutes
ago
I
was
thirty
years
old
Le
cul
d′un
orang-outan
The
ass
of
an
orangutan
Je
me
rappelle
de
pas
grand
chose
I
don't
remember
much
Un
coin
de
ciel
qui
vire
au
mauve
A
corner
of
the
sky
that
turns
purple
J'étais
déjà
bien
peu
de
choses
I
was
already
very
little
Comme
bien
des
rebelles
sans
cause
Like
many
rebels
without
a
cause
Y′a
pas
deux
plombes
j'avais
quarante
Not
two
hours
ago
I
was
forty
years
old
La
vie
était
déjà
moins
marrante
Life
was
already
less
funny
Tord
boyaux
couleur
amarante
Amaranth-colored
gut
wrench
Chaque
été
en
douce
pente
Each
summer
on
a
gentle
slope
La
vie
n'aime
pas
qu′on
la
regarde
Life
doesn't
like
to
be
looked
at
Dans
les
yeux
In
the
eyes
Elle
peut
te
faire
croire
par
mégarde
She
can
make
you
believe
inadvertently
Qu′elle
est
deux
That
she
is
two
Mais
elle
n'est
qu′une
But
she
is
only
one
Sans
rancœur
ni
rancune
Without
rancor
or
grudge
Long
soupir,
embrouilles
et
brouillard
Long
sigh,
troubles
and
fog
Petites
combines,
faux
débrouillard
Small
schemes,
fake
resourcefulness
Je
vois
mon
avenir
de
vieillard
I
see
my
future
as
an
old
man
Comme
un
train
toujours
en
retard
Like
a
train
always
late
Y'a
pas
cinq
heures
j′avais
15
ans
Not
five
hours
ago
I
was
fifteen
years
old
Déjà
la
rage,
c'était
déjà
les
gens
Already
the
rage,
it
was
already
the
people
Déjà
les
yeux
rougis
de
sang
Already
the
bloodshot
eyes
Déjà
le
nez
au
firmament
Already
the
nose
in
the
firmament
Y′a
pas
cinq
heures
j'avais
15
ans
Not
five
hours
ago
I
was
fifteen
years
old
Mais
j'aimais
pas
But
I
didn't
like
it
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BENJAMIN BRITTEN
Album
Volver
date of release
20-04-2017
Attention! Feel free to leave feedback.