Benjamin Biolay - Volver - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Benjamin Biolay - Volver




Volver
Volver
Je me souviens du goût des gens
I remember the taste of the people
De la torpeur et des tourments
Of the numbness and the torment
Y′a pas cinq heures j'avais quinze ans
Not five hours ago I was fifteen years old
Mais plus grand chose de l′enfant
But not much of a child anymore
Je me rappelle d'un torrent
I remember a torrent
D'un homme singe et d′un cadran
Of a monkey man and a watch
De cette douleur entre les dents
Of that pain between your teeth
De la douceur d′aucun printemps
Of the gentleness of no spring
Avant
Before
Avant
Before
Je voulais faire tout comme les riches
I wanted to do everything like the rich
Tout en les maudissant au fond
While cursing them deep down
Je me rappelle de quelques friches
I remember a few wastelands
De mes vieux copains vagabonds
Of my old vagabond friends
Y'a pas quatre heures j′avais vingt piges
Not four hours ago I was twenty years old
Déjà les soucis d'un vieux con
Already the worries of an old man
Aujourd′hui encore je m'entiche
Today I'm still getting infatuated
De quelques arbres, juste pour le tronc
With a few trees, just for their trunk
La vie n′aime pas qu'on la regarde
Life doesn't like to be looked at
Dans les yeux
In the eyes
Elle peut te faire croire par mégarde
She can make you believe inadvertently
Qu'elle est deux
That she is two
Mais elle n′est qu′une
But she is only one
Sans rancœur ni rancune
Without rancor or grudge
Je me souviens de leurs amants
I remember their lovers
Sale tête de con, sale tête de gland
Ugly fool, ugly fool
Y'a trois quart d′heure j'avais trente ans
An hour and forty-five minutes ago I was thirty years old
Le cul d′un orang-outan
The ass of an orangutan
Je me rappelle de pas grand chose
I don't remember much
Un coin de ciel qui vire au mauve
A corner of the sky that turns purple
J'étais déjà bien peu de choses
I was already very little
Comme bien des rebelles sans cause
Like many rebels without a cause
Y′a pas deux plombes j'avais quarante
Not two hours ago I was forty years old
La vie était déjà moins marrante
Life was already less funny
Tord boyaux couleur amarante
Amaranth-colored gut wrench
Chaque été en douce pente
Each summer on a gentle slope
La vie n'aime pas qu′on la regarde
Life doesn't like to be looked at
Dans les yeux
In the eyes
Elle peut te faire croire par mégarde
She can make you believe inadvertently
Qu′elle est deux
That she is two
Mais elle n'est qu′une
But she is only one
Sans rancœur ni rancune
Without rancor or grudge
Aucune
None
Long soupir, embrouilles et brouillard
Long sigh, troubles and fog
Petites combines, faux débrouillard
Small schemes, fake resourcefulness
Je vois mon avenir de vieillard
I see my future as an old man
Comme un train toujours en retard
Like a train always late
Y'a pas cinq heures j′avais 15 ans
Not five hours ago I was fifteen years old
Déjà la rage, c'était déjà les gens
Already the rage, it was already the people
Déjà les yeux rougis de sang
Already the bloodshot eyes
Déjà le nez au firmament
Already the nose in the firmament
Y′a pas cinq heures j'avais 15 ans
Not five hours ago I was fifteen years old
Mais j'aimais pas
But I didn't like it





Writer(s): BENJAMIN BRITTEN


Attention! Feel free to leave feedback.