Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rape of Lucretia, Op. 37: 'There Goes a Happy Man!'
Die Schändung der Lucretia, Op. 37: 'Da geht ein glücklicher Mann!'
There
goes
a
happy
man
Da
geht
ein
glücklicher
Mann
There
goes
a
lucky
man
Da
geht
ein
glücklicher
Mann
His
fortune
is
worth
more
than
my
Etruscan
crown
Sein
Glück
ist
mehr
wert
als
meine
etruskische
Krone
But
he
is
subject
to
your
crown
Doch
er
ist
eurer
Krone
untertan
And
I
am
subject
to
Lucretia
Und
ich
bin
Lucretia
untertan
What
makes
the
Nubian
disturb
his
heavy
mountain?
Was
treibt
den
Nubier
dazu,
seinen
schweren
Berg
zu
stören?
Why
does
he
ravish
the
rock
so
stern
with
heat
and
powder
it
to
dust
Warum
schändet
er
den
so
strengen
Felsen
mit
Hitze
und
zermalmt
ihn
zu
Staub
To
find
its
secret
lust,
when
in
his
hand
he
holds
a
cruel
jewel?
Um
sein
heimliches
Begehren
zu
finden,
wenn
er
in
seiner
Hand
ein
grausames
Juwel
hält?
Is
this
all
his
hands
were
seeking?
Ist
dies
alles,
wonach
seine
Hände
suchten?
What
drives
the
Roman
beyond
his
river
Tiber?
Was
treibt
den
Römer
über
seinen
Tiber
hinaus?
Why
do
Egyptians
dare
the
sharp
ferocity
and
grovel
in
the
deep
to
Warum
wagen
Ägypter
die
scharfe
Wildheit
und
kriechen
in
die
Tiefe,
Wake
his
dream
of
sleep,
till
to
his
queen
he
brings
a
royal
pearl?
Um
seinen
Traumschlaf
zu
wecken,
bis
er
seiner
Königin
eine
königliche
Perle
bringt?
Is
this
what
his
eyes
were
seeking?
Ist
dies,
wonach
seine
Augen
suchten?
If
men
were
frank
or
honest,
they
would
all
admit
that
all
Wenn
Männer
aufrichtig
oder
ehrlich
wären,
würden
sie
alle
zugeben,
dass
all
Their
life
their
love
was
but
one
part
of
their
treasure
built
Ihr
Leben
ihre
Liebe
nur
ein
Teil
ihres
Schatzes
war,
erbaut
Up
by
long
hours
in
leisure
or
hard
toil,
for
they
possess
a
Durch
lange
Mußestunden
oder
harte
Arbeit,
denn
sie
besitzen
eine
Diction
greater
than
image,
and
the
diction,
which
is
the
point
Aussagekraft
größer
als
das
Bild,
und
die
Aussagekraft,
das
ist
der
Punkt
If
men
were
frank
or
honest,
they
would
all
admit
that
all
Wenn
Männer
aufrichtig
oder
ehrlich
wären,
würden
sie
alle
zugeben,
dass
all
Their
life
their
love
was
but
one
part
of
their
treasure
built
Ihr
Leben
ihre
Liebe
nur
ein
Teil
ihres
Schatzes
war,
erbaut
Up
by
long
hours
in
leisure
or
hard
toil,
for
they
possess
a
Durch
lange
Mußestunden
oder
harte
Arbeit,
denn
sie
besitzen
eine
Diction
greater
than
image,
and
the
diction,
which
is
the
point
Aussagekraft
größer
als
das
Bild,
und
die
Aussagekraft,
das
ist
der
Punkt
It
seems
we
agree
but
are
not
of
the
same
opinion
Es
scheint,
wir
sind
einig,
aber
nicht
gleicher
Meinung
What
do
you
mean?
Was
meinst
du?
I
am
honest,
and
admit,
as
a
woman's
my
Ich
bin
ehrlich
und
gestehe,
als
Frau
mein
Beginning,
woman's
the
end
I'm
seeking
Anfang,
Frau
das
Ende,
das
ich
suche
Well,
if
good
as
ambition
is
your
Nun,
wenn
gut
wie
Ehrgeiz
dein
Beginning,
hers
the
end
you're
seeking
Anfang,
ihres
das
Ende,
das
du
suchst,
ist
That's
not
true,
but
don't
let's
quarrel
Das
ist
nicht
wahr,
aber
lass
uns
nicht
streiten
We're
both
unfortunate
Wir
sind
beide
unglücklich
I,
with
my
unfruitful,
faithless
wife
Ich
mit
meiner
unfruchtbaren,
treulosen
Frau
You,
with
my
barren
belly
of
listless
hearts
Du
mit
meinem
unfruchtbaren
Bauch
gleichgültiger
Herzen
Oh,
I'm
tired
of
building
women
Oh,
ich
bin
müde,
Frauen
zu
erklimmen
It's
your
habit
Es
ist
deine
Gewohnheit
There
is
no
difficulty
or
achievement
to
it
Es
gibt
keine
Schwierigkeit
oder
Leistung
dabei
But
call
it
a
murse,
has
Lucretia-
But
Lucretia's
virtue
Aber
nenn
es
eine
Börse,
hat
Lucretia-
Doch
Lucretias
Tugend
That
you
win
women
is
a
lack
of
opportunity
Dass
du
Frauen
gewinnst,
ist
ein
Mangel
an
Gelegenheit
Lucretia's
chaste,
and
she
is
beautiful
Lucretia
ist
keusch,
und
sie
ist
schön
Women
are
chaste
when
they're
not
tempted
Frauen
sind
keusch,
wenn
sie
nicht
versucht
werden
Lucretia's
beautiful,
but
she's
not
chaste
Lucretia
ist
schön,
aber
nicht
keusch
Women
are
all
whores
by
nature
Frauen
sind
alle
von
Natur
aus
Huren
Not
Lucretia!
Nicht
Lucretia!
Art
already
jealous
of
her
honor
Bist
du
bereits
eifersüchtig
auf
ihre
Ehre
Men
defend
a
woman's
honor
when
they
would
lay
siege
to
it
themselves
Männer
verteidigen
die
Ehre
einer
Frau,
wenn
sie
sie
selbst
belagern
würden
I'll
prove
Lucretia
chaste
Ich
werde
beweisen,
dass
Lucretia
keusch
ist
Know
that
you
will
not
dare
Wisse,
dass
du
es
nicht
wagen
wirst
That
you
will
not
dare
Dass
du
es
nicht
wagen
wirst
Good
night,
ah
Gute
Nacht,
ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Britten, Andre Obey, Ronald Duncan
1
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: Introduction: The Wood
2
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XV - Scene 8: Miles
3
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation II - Scene 3: The Letter
4
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "My Gentle Robin, See'st Thou This Sweet Sight?"
5
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XII - Scene 5: Quint
6
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be Kind and Courteous to This Gentleman"
7
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Now a Roundel and a Fairy Song"
8
The Turn of the Screw, Op.54: Interlude: Variation X - Scene 3: Miss Jessel
9
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Epilogue: Is It All?"
10
The Rape of Lucretia, Op. 37: "She Sleeps As a Rose"
11
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?"
12
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VII - Scene 8: At Night
13
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Lanthorn Doth the Horned Moon Present"
14
The Rape of Lucretia, Op. 37: "The Prosperity of the Etruscans"
15
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Interlude: Here in This Scene"
16
The Rape of Lucretia, Op. 37: "It Is an Axiom Among Kings"
17
Death in Venice, Op. 88: Overture: Venice
18
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now the Hungry Lion Roars"
19
Death in Venice, Op. 88: "Hey There, Hey There, You!"
20
Death in Venice, Op. 88: Children's Games: "Adziu, Adziu"
21
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Wall, Fur Often Hast Thou Heard My Moans"
22
Death in Venice, Op. 88: "Mysterious Gondola"
23
Death in Venice, Op. 88: "My Mind Beats On"
24
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Who Reaches Heaven First"
25
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Puppet? Why So?"
26
Death in Venice, Op. 88: "There Is Indeed in Every Artist's Nature"
27
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now My Love?"
28
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIII - Scene 6: The Piano
29
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Fair Love, You Faint With Wand'ring in the Wood"
30
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VIII - Scene 1: Colloquy and So- Lioquy
31
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Collatinus Is Politically Astute"
32
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VI - Scene 7: The Lake
33
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Within This Frail Crucible of Light"
34
The Turn of the Screw, Op. 54: Prologue
35
The Turn of the Screw, Op. 54: Theme - Scene 1: The Journey
36
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation III - Scene 4: The Tower
37
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Maria Was Unmasked At a Masked Ball"
38
Death in Venice, Op. 88: "We Are Delighted to Greet the Signore"
39
The Rape of Lucretia, Op. 37: "My Horse! My Horse! Tarquinius Does Not Wait"
40
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "You Ladies, You Whose Gentle Hearts Do Fear"
41
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation I - Scene 2: The Welcome
42
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IV - Scene 5: The Window
43
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Oberon Is Passing Fell and Wrath"
44
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IX - Scene 2: The Bells
45
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Gentles, Perchange You Wonder At This Show"
46
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I See Their Knavery"
47
Death in Venice, Op. 88: "Naturally, Signore, I Understand"
48
The Rape of Lucretia, Op. 37: "You Were Right"
49
The Rape of Lucretia, Op. 37: "Oh! What a Lovely Day!"
50
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Have You Sent to Bottom's House?"
51
The Rape of Lucretia, Op. 37: "This Dead Hand Lets Fall"
52
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation V - Scene 6: The Lesson
53
Death in Venice, Op. 88: "Ah, Serenissima!"
54
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XI - Scene 4: The Bedroom
55
Death in Venice, Op. 88: "Aou'! Stagando, Aou'"
56
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now, Mad Spirit?"
57
The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIV - Scene 7: Flora
58
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Is All Our Company Her?"
59
The Rape of Lucretia, Op. 37: 'There Goes a Happy Man!'
60
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Helena! Hermi! Demetrius! Lysander!"
61
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Welcome Wanderer!"
62
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "What Thou Seest When Thou Dost Wake"
63
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Up and Down, Up and Down"
64
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Hail, Mortal, Hail!"
65
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Sweet Moon, I Thank Thee for Thy Sunny Beams"
66
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Flower of This Purple Dye"
67
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Stay, Though Thou Kill Me, Sweet Demetrius"
68
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "In This Same Interlude It Doth Befall"
69
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Through the Forest Have I Gone"
70
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I Have a Reas'nable Good Ear in Music"
71
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Grim-look'd Night, O Night With Hue So Black"
72
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Your Bergomask"
73
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be It On Lion, Bear, or Wolf, or Bull"
74
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now, Fair Hippolyta"
75
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Well, Go Thy Way"
76
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Is Thy Negligence"
77
A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Asleep, My Love?"
78
The Rape of Lucretia, Op. 37: Tarquinius does not dare
79
The Rape of Lucretia, Op. 37: Here the thirsty evening
80
The Rape of Lucretia, Op. 37: Rome is now ruled by the Etruscan upstart
Attention! Feel free to leave feedback.