Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chepa Chepa
Weiß nicht, weiß nicht
Décu
dla
vie
comme
quand
la
lumière
s'allume
en
boîte
Enttäuscht
vom
Leben,
wie
wenn
das
Licht
im
Club
angeht
Je
blâme
ma
bite
car
c'est
de
sa
faute
si
je
n'ai
pas
de
chatte
Ich
geb
meinem
Schwanz
die
Schuld,
denn
es
ist
seine
Schuld,
wenn
ich
keine
Muschi
kriege
Et
puis
y'en
a
marre
de
toujours
prendre
sur
soi
Und
dann
hab
ich's
satt,
immer
alles
auf
mich
zu
nehmen
Jme
perds
dans
mes
songes
pour
trouver
ma
voie
Ich
verlier
mich
in
meinen
Träumen,
um
meinen
Weg
zu
finden
J'aimerais
t'en
parler,
m'enlever
tout
ce
poids
Ich
würd
gern
mit
dir
drüber
reden,
all
diese
Last
loswerden
Par
ou
commencer?
Je
ne
saurais
pas...
Wo
anfangen?
Ich
wüsste
es
nicht...
J'vais
soigner
mon
coeur
tous
les
samedis
soir
Ich
werde
mein
Herz
jeden
Samstagabend
heilen
Me
soigner
de
quoi?
Ché
pas
Mich
wovon
heilen?
Weiß
nicht
Ché
pas
ché
pas
pourquoi
Weiß
nicht,
weiß
nicht
warum
Ché
pas
pourquoi
j'fais
ça
eh
Weiß
nicht,
warum
ich
das
mach,
eh
Sers-moi
sers-moi
fissa
Schenk
mir
ein,
schenk
mir
ein,
schnell
Sers-moi
laisse-moi
toute
la
'teille
Schenk
mir
ein,
lass
mir
die
ganze
Flasche
Des
fois
c'est
juste
pour
combler
un
trou
Manchmal
ist
es
nur,
um
ein
Loch
zu
füllen
Des
fois
c'est
juste
un
ras-le-bol
de
tout
Manchmal
ist
es
nur,
weil
ich
von
allem
die
Schnauze
voll
hab
Ché
pas
ché
pas
pourquoi
Weiß
nicht,
weiß
nicht
warum
Sers-moi
laisse-moi
toute
la
teille
Schenk
mir
ein,
lass
mir
die
ganze
Flasche
Déçu
de
l'amour
comme
quand
la
télé
bug
en
plein
match
Enttäuscht
von
der
Liebe,
wie
wenn
der
Fernseher
mitten
im
Spiel
ausfällt
Comme
quand
le
temps
tourne
en
tempête
allongé
sur
le
transat
Wie
wenn
das
Wetter
in
Sturm
umschlägt,
während
man
auf
der
Sonnenliege
liegt
Tu
sais
y'en
a
marre
de
toujours
faire
semblant
Weißt
du,
ich
hab's
satt,
immer
so
zu
tun
als
ob
Si
c'est
noir
c'est
noir
parle
pas
de
gris,
de
blanc...
Wenn
es
schwarz
ist,
ist
es
schwarz,
red
nicht
von
grau
oder
weiß...
J'fais
du
stop
j'prends
le
tram
Ich
trampe,
ich
nehm
die
Straßenbahn
Mon
coeur
est
en
panne
Mein
Herz
hat
'ne
Panne
Oui
elles
aiment
les
fleurs
Ja,
sie
mögen
Blumen
Jusqu'à
temps
qu'elles
fannent
Bis
sie
verwelken
J'vais
soigner
mon
âme
Ich
werde
meine
Seele
heilen
Loin
de
ton
instagram
Weit
weg
von
deinem
Instagram
Le
soigner
de
quoi?
Che
pas
Sie
wovon
heilen?
Weiß
nicht
Ché
pas
ché
pas
pourquoi
Weiß
nicht,
weiß
nicht
warum
Ché
pas
pourquoi
j'fais
ça
eh
Weiß
nicht,
warum
ich
das
mach,
eh
Sers-moi
sers-moi
fissa
Schenk
mir
ein,
schenk
mir
ein,
schnell
Sers-moi
laisse-moi
toute
la
'teille
Schenk
mir
ein,
lass
mir
die
ganze
Flasche
Des
fois
c'est
juste
pour
combler
un
trou
Manchmal
ist
es
nur,
um
ein
Loch
zu
füllen
Des
fois
c'est
juste
un
ras-le-bol
de
tout
Manchmal
ist
es
nur,
weil
ich
von
allem
die
Schnauze
voll
hab
Ché
pas
ché
pas
pourquoi
Weiß
nicht,
weiß
nicht
warum
Sers-moi
laisse-moi
toute
la
'teille
Schenk
mir
ein,
lass
mir
die
ganze
Flasche
Arrêtons
le
taf
Lass
uns
mit
der
Arbeit
aufhören
Airons
dans
les
bars
Lass
uns
durch
die
Bars
ziehen
Petite
pensée
pour
mon
foie
et
j'ouvre
une
bouteille
Ein
kleiner
Gedanke
an
meine
Leber
und
ich
öffne
eine
Flasche
Ma
couleur
c'est
le
verre
Meine
Farbe
ist
das
Glas
Donc
tu
sais
quoi
remplir
Also
weißt
du,
was
du
füllen
musst
Je
suis
toujours
dans
les
temps
Ich
bin
immer
pünktlich
J'attends
ma
sacem
Ich
warte
auf
meine
SACEM
Heezy
dis-nous
pourquoi
t'as
le
visage
ché-ca?
Heezy,
sag
uns,
warum
hast
du
so
ein
verstecktes
Gesicht?
J'fais
semblant
je
ne
sais
pas
Ich
tu
so,
als
ob
ich's
nicht
weiß
Mais
en
vrai
je
ne
sais
pas
Aber
in
Wahrheit
weiß
ich's
nicht
Heezy
dis-nous
pourquoi
t'as
le
visage
ché-ca?
Heezy,
sag
uns,
warum
hast
du
so
ein
verstecktes
Gesicht?
La
réponse
est
sous
la
barquette
Die
Antwort
liegt
unter
der
Schale
Ché
pas
ché
pas
pourquoi
Weiß
nicht,
weiß
nicht
warum
Ché
pas
pourquoi
j'fais
ça
eh
Weiß
nicht,
warum
ich
das
mach,
eh
Sers-moi
sers-moi
fissa
Schenk
mir
ein,
schenk
mir
ein,
schnell
Sers-moi
laisse-moi
toute
la
'teille
Schenk
mir
ein,
lass
mir
die
ganze
Flasche
Des
fois
c'est
juste
pour
combler
un
trou
Manchmal
ist
es
nur,
um
ein
Loch
zu
füllen
Des
fois
c'est
juste
un
ras-le-bol
de
tout
Manchmal
ist
es
nur,
weil
ich
von
allem
die
Schnauze
voll
hab
Ché
pas
ché
pas
pourquoi
Weiß
nicht,
weiß
nicht
warum
Sers-moi
laisse-moi
toute
la
'teille
Schenk
mir
ein,
lass
mir
die
ganze
Flasche
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Joan Isaac Maman, Mike Kenny, Ahmed Saghir, Karl Walid Adjibade
Attention! Feel free to leave feedback.