Benny Anderssons Orkester feat. Tommy Körberg - Gamle Svarten - Live - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Benny Anderssons Orkester feat. Tommy Körberg - Gamle Svarten - Live




Gamle Svarten - Live
Старина Черныш - Live
Okej, nu blir det tungövning!
Хорошо, а теперь - упражнение для языка!
Jag hör ingenting
Я ничего не слышу.
Jo, nu hör jag
Вот, теперь слышу.
Vet ni vad det är för låt? Okej, sjung med då!
Знаете, что это за песня? Ладно, тогда подпевайте!
Gamle Svarten, kamrat vida färden
Старина Черныш, товарищ в дальнем пути,
Gamle Svarten, den bäste här i världen
Старина Черныш, самый лучший на свете,
När din vandringsfärd är över väntar gröna ängars klöver
Когда твой путь подойдёт к концу, тебя будет ждать клевер на зелёных лугах,
dig, min trogne gamle vän
Тебя, мой верный старый друг.
Trava på, kamrat, ty redan lyser månen vår färd
Трогай, товарищ, луна уже освещает наш путь,
Trava på, kamrat, du vet att lönen mödan är värd
Трогай, товарищ, ты знаешь, что награда стоит усилий,
din säkra rygg du mig i natten bär, till henne som är för oss båda kär
Ночью ты несёшь меня на своей надёжной спине к той, что дорога нам обоим,
Trava på, kamrat, ty hon oss väntar vid hemmets härd
Трогай, товарищ, ведь она ждёт нас у домашнего очага.
Kom igen nu, fina kören
Давай же, замечательный хор!
Gamle Svarten, kamrat vida färden
Старина Черныш, товарищ в дальнем пути,
Gamle Svarten, den bäste här i världen
Старина Черныш, самый лучший на свете,
När din vandringsfärd är över väntar gröna ängars klöver
Когда твой путь подойдёт к концу, тебя будет ждать клевер на зелёных лугах,
dig, min trogne gamle vän
Тебя, мой верный старый друг.
Hovarna slår muntert mot vägens sten
Копыта весело стучат по камням дороги,
Vad gör det att jag är trött och timmen sen?
Что с того, что я устал, и час поздний?
Till henne det bär över berg och mo, ner till stugan i dalens ro
К ней держу я путь через горы и болота, вниз, к хижине в тихой долине,
Och stjärnor lysa vägen till vårt lilla bo
И звёзды освещают путь к нашему маленькому гнездышку.
Och vad heter han nu igen?
А как его там звали?
Gamle Svarten, kamrat vida färden
Старина Черныш, товарищ в дальнем пути,
Gamle Svarten, den bäste här i världen
Старина Черныш, самый лучший на свете,
När din vandringsfärd är över väntar gröna ängars klöver
Когда твой путь подойдёт к концу, тебя будет ждать клевер на зелёных лугах,
dig, min trogne gamle vän
Тебя, мой верный старый друг.
Ta den där sista raden igen
Давай ещё раз эту последнюю строчку!
dig, min trogne gamle vän
Тебя, мой верный старый друг,
Och en sista gång
И в последний раз!
dig, min trogne gamle vän
Тебя, мой верный старый друг!





Writer(s): Hamilton Kennedy, Michael Carr, Sven-olof Sandberg


Attention! Feel free to leave feedback.