Lyrics and translation Benny Anderssons Orkester - Tobakshandlarvisa - Live
Att
klara
livhanken
kinkigt
det
är,
om
man
ska
göra
nån
tobaksaffär.
Трудно
пробиться
по
жизни,
если
ты
собираешься
заняться
каким-нибудь
табачным
бизнесом.
Ty
monopolet
har
oss
tillerkänt.
Ибо
монополия
дарована
нам.
Blott
futtiga,
fattiga
åtta
ån
halv
procent.
Бедные,
бедные
восемь
с
половиной
процентов.
Så
hade
jag
int
rakborstar
och
rakhyvlar
och
tvålar.
Papper
och
kuvert
och
pennformerare
och
nålar.
Так
что
у
меня
было
много
кисточек
для
бритья,
бритв
и
мыла.
Бумага,
конверты,
формочки
для
ручек
и
иглы.
Gummisnoddar,
blyerts,
bläck
och
blåkrita
och
gem
Резинки,
карандаши,
чернила,
мелки
и
скрепки
для
бумаги
Djungelolja,
halstablett
och
schamponeringscreme.
Масло
джунглей,
пастилка
для
горла
и
крем-шампунь.
Påskakort
och
julakort
och
tusch
och
dragningslister
Пасхальные
и
рождественские
открытки,
фломастеры
и
полоски
для
рисования
Skurpulver
och
visor,
notesblock
och
kontorsklister.
Чистящие
порошки
и
козырьки,
блокноты
и
офисные
наклейки.
Hud-
och
tand-
och
skokräm,
naftalin
och
tidningen,
Крем
для
кожи,
зубов
и
обуви,
нафталин
и
газета,
Så
hade
jag
fått
klappa
igen
för
längesen.
Я
бы
давным-давно
снова
захлопал
в
ладоши.
Nån
dans
uppå
rosor
det
rakt
inte
e,
На
розах
не
танцуют.,
Och
ändå
så
måste
man
buga
och
le.
И
все
же
вы
должны
кланяться
и
улыбаться.
Så
fort
som
butiksdörrn
sig
öppnar
på
glänt:
godag,
godag,
sig
vad
får
det
lov
att
vara?
Как
только
дверь
магазина
открывается,
Добрый
день,
Добрый
день,
что
это
может
быть?
För
futtiga,
fattiga,
åtta-å'n-halv-procent.
Для
бедных,
для
неимущих
- восемь
с
половиной
процентов.
Så
hade
ja
int
bilder
utav
stjärnor
från
Amerka,
tidningar
som
lär
oss
sticka,
knyppla,
väva,
virka.
Итак,
у
меня
были
фотографии
звезд
из
"Америки",
журналов,
которые
учат
нас
вязать,
вяжите
сами,
плетите
крючком.
Linjaler
och
journaler
och
kalender,
amelin.
Fläckvatten
och
Deckare
och
Serie-Magasin.
Линейки,
журналы
и
календарь,
Амелин.
Пятнистая
вода,
детективные
рассказы
и
журналы
с
сериалами.
Kragknappar,
manschettknappar
och
billiga
romaner
om
Nybyggare,
Flygare
och
Vilda
Indianer.
Пуговицы
на
воротничках,
запонки
и
дешевые
романы
о
поселенцах,
авиаторах
и
диких
индейцах.
Flugpapper
och
filmrullar
och
så
framkallningen,
så
hade
jag
fått
klappa
igen
för
längesen.
Липучка
и
рулоны
пленки,
а
также
проявка
- давным-давно
мне
снова
пришлось
хлопать
в
ладоши.
Betänk
jag
ska
klara
mej
själv
och
mitt
hem,
och
hyran
och
maten
och
dessutom
fem,
rätt
dyrbara
ungar,
som
ödet
mig
sänt
Я
позабочусь
о
себе
и
своем
доме,
и
об
аренде,
и
о
еде,
а
также
о
пятерых,
совершенно
драгоценных
детях,
которых
послала
мне
судьба
För
futtiga,
fattiga
åtta-å'n-halv-procent.
За
жалкие,
убогие
восемь
с
половиной
процентов.
Så
hade
ja
int
speglar,
kammar
och
växelblanketter,
julgranslåt
och
Затем
появились
зеркала,
расчески
и
переводные
векселя,
рождественские
гимны
и
Crepe-papper
och
kräftskiveservetter.
Салфетки
из
гофрированной
бумаги
и
ломтиков
раков.
Radérgummi
och
tugg-gummi
och
kola,
tjing
och
tjong,
parfym
och
gaspoletter,
hårpomada,
Å'Cålong...
Жвачка
"Радер",
жевательная
резинка
и
ириски,
тинь
и
тжонг,
жетоны
для
духов
и
газа,
помада
для
волос,
О'колонг...
Böcker
som
lär
folk
att
skriva
kärleksbrev
och
fria,
puzzelbitar,
Kina-spel
och
Kille-spel
och
Fia.
Книги,
которые
учат
людей
писать
любовные
письма
и
бесплатно,
пазлы,
китайские
игры,
игры
для
парней
и
Fia.
Plåster,
öronvadd
och
fönstervadd
och
frimärken,
så
hade
jag
fått
klappa
igen
för
längesen.
Заплатки,
ушанки,
оконная
вата
и
марки
- мне
бы
давным-давно
пришлось
снова
хлопать
в
ладоши.
Så
hade
jag
fått
klappa
(klapp,
klapp,
klapp,
klapp)
jag
klappa
igen
för
längesen.
Я
хлопал
(хлоп,
хлоп,
хлоп,
хлоп,
хлоп)
в
течение
долгого
времени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nils Johan Perne, Sven Paddock
Attention! Feel free to leave feedback.