Benny Borg - Den Store Dagen - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Benny Borg - Den Store Dagen




Den store dagen
Большой день
En gammel kvinne går omkring og steller i sitt hus
Старая женщина ходит по дому.
I dag er det hennes store dag. Hun har kjøpt kaffebrød
Сегодня у нее знаменательный день, она купила кофе.
Og kaker som er pyntet med små lys og en likør av beste slag
И торты украшенные маленькими свечками и ликером лучшего сорта
Og mens hun legger en duk, den fineste hun har
И пока она надевает скатерть, самое милое, что у нее есть
ringer hennes telefon. Etter at hun har tatt opp røret
Потом у нее зазвонил телефон, после того как она сняла трубку.
Og gitt numm'ret sitt til svar, er hennes yngste sønn trå'n
И, учитывая ответ нуммара, ее младший сын на линии.
Jasså sier du det du kan ikke komme fra
Ты говоришь то, от чего не можешь прийти.
Du tok feil av hvilken dag det var. Nei det gjør ingenting
Ты ошибся насчет того, какой сегодня день.
Om det er no bare ring, jeg finns alltid her til svar.
Если нет-просто позвони, я всегда готов ответить.
Hun tar frem finserviset dem med små fioler
Она достает изящную посуду, украшенную маленькими фиалками.
En kopp har visst engang gått i knas Men hun tenker at det gjør vel ingen ting vi blir
Кажется, что чашка когда-то хрустела, но она думает, что это не имеет значения нас будет так мало.
I dette fødselsdagskalas. Og mens kaffen koker opp
В этот день рождения Весы ... пока кофе кипит
ringer telefon hun glemmer og springer derifra
Потом звонит телефон-она забывает-и убегает оттуда.
Et lite øyeblikk hun mister noe av sin illusjon
В одну минуту она теряет часть своей иллюзии.
Av det den eldste sønnen sa:
Вот что сказал старший сын:
Jasså, sier du det du kan ikke komme fra
Ты говоришь о том, откуда не можешь прийти?
Du tok feil av hvilken dag det var. Nei det gjør ingenting
Ты ошибся насчет того, какой сегодня день.
Om det er no bare ring, jeg finns alltid her til svar.
Если нет-просто позвони, я всегда готов ответить.
Flere timer går forbi og dagen er blitt kveld
Прошло несколько часов, и день превратился в вечер.
En trett gammel kvinne sovner inn Hun sitter ensom mens livet utenfor vinker farvel
Усталая старуха засыпает в одиночестве, а жизнь снаружи манит к себе.
Mot en rødblomstret gardin: det som hun fryktet skulle skje,
На фоне занавеса в красных цветах: то, чего она боялась, должно было случиться,
Men nektet å forstå ble sannheten som hun måtte se
Но отказ понять стал правдой, которую она должна была увидеть.
Da hennes datter ringte var det ikke mer å forstå
Когда ее дочь позвонила,больше нечего было понять
Da hadde lysene brent ned
: свечи догорели.
Jasså, sier du det du kan ikke komme fra
Ты говоришь о том, откуда не можешь прийти?
Du tok feil av hvilken dag det var. Nei det gjør ingenting
Ты ошибся насчет того, какой сегодня день.
Om det er no bare ring, jeg finns alltid her til svar.
Если нет-просто позвони, я всегда готов ответить.





Writer(s): Benny Borg


Attention! Feel free to leave feedback.