Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yurak yig'lar
Das Herz weint
Tomchi-tomchi
ko′z
yoshlar,
yurak
birga
yig'lar,
Tropfen
für
Tropfen
Tränen,
das
Herz
weint
mit,
Sen
rad
etgan
bu
yurak
sensizlikdan
yig′lar.
Dieses
Herz,
das
du
zurückgewiesen
hast,
weint
wegen
deiner
Abwesenheit.
Bilsang
edi
qanchalar
alamlarim
vujudim
ezar.
Wüsstest
du
nur,
wie
sehr
meine
Qualen
meinen
Körper
zerdrücken.
Yakson
bo'lgan
g'ururim
chetdan
menga
boqar,
Mein
zerbrochener
Stolz
blickt
von
der
Seite
auf
mich,
Parchalangan
sevgim
ham
yomg′irlardek
oqar.
Meine
zerbrochene
Liebe
fließt
auch
wie
Regen
dahin.
Balki
aybim
– sevganim,
Vielleicht
ist
mein
Fehler
– dass
ich
dich
liebte,
Sendan
umid
kutganim
meni
yana.
Dass
ich
von
dir
Hoffnung
erwartete,
trifft
es
mich
erneut.
Yurak
yig′lar,
yig'lar,
yomg′irlarga
aylanar,
Das
Herz
weint,
weint,
verwandelt
sich
in
Regen,
Derazamdan
ma'yus
oqar
biz
kutgan
orzular.
Aus
meinem
Fenster
fließen
traurig
die
Träume,
auf
die
wir
warteten.
Yurak
yig′lar,
yig'lar,
yana
yomg′irlar
yog'ar,
Das
Herz
weint,
weint,
wieder
fällt
der
Regen,
Qani
edi
dardlarimni
yuva
olsaydi
ular.
Könnten
sie
doch
nur
meine
Schmerzen
wegwaschen.
Yurak
yig'lar...
Das
Herz
weint...
Yurak
yig′lar...
Das
Herz
weint...
Yurak
yig′lar...
Das
Herz
weint...
Yurak
yig'lar...
Das
Herz
weint...
Yuragim
to′xtab
qolganday
bo'ldi
shu
on,
Mein
Herz
fühlte
sich
an,
als
ob
es
in
diesem
Moment
stehenblieb,
Sen-ku
mendan
ketarsan,
men
esa
xonavayron.
Du
gehst
ja
von
mir,
und
ich
bin
am
Boden
zerstört.
Qolaman
ortingdan
qarab,
qalbim
yaralab,
Ich
bleibe
zurück,
dir
nachblickend,
mein
Herz
verwundet,
O′zimga
o'zim
savol
beraman
yo′qdir
sabab.
Ich
frage
mich
selbst,
es
gibt
keinen
Grund.
Nahotki,
sevgidan
ko'rganim
meni
faqat
azob?
Ist
es
wirklich
so,
dass
ich
von
der
Liebe
nur
Qualen
erfuhr?
Sevgi
sarob,
bo'ldi
xarob,
orzular
endi
yiroq.
Liebe
ist
eine
Fata
Morgana,
wurde
zur
Ruine,
Träume
sind
jetzt
fern.
Ayanchli
firoq
tinmasdan
qalbim
tig′lar,
Die
elende
Trennung
durchbohrt
unaufhörlich
mein
Herz,
Yuragim
yig′lar,
nega
yurak
yig'lar,
a?
Mein
Herz
weint,
warum
weint
das
Herz,
hm?
Yurak
yig′lar,
yig'lar,
(nega
yuragim
yig′lar?)
Das
Herz
weint,
weint,
(warum
weint
mein
Herz?)
Yomg'irlarga
aylanar,
(yomg′ir
yana
yog'ar)
Verwandelt
sich
in
Regen,
(der
Regen
fällt
wieder)
Derazamdan
ma'yus
oqar
(dardlarim
oqar)
Aus
meinem
Fenster
fließt
traurig
(meine
Schmerzen
fließen)
Biz
kutgan
orzular
(so′ndi
mana
orzular)
Die
Träume,
auf
die
wir
warteten
(sieh,
die
Träume
sind
erloschen)
Yurak
yig′lar,
yig'lar,
(yurak
yig′lar)
Das
Herz
weint,
weint,
(das
Herz
weint)
Yana
yomg'irlar
yog′ar,
(yana
mana
yog'ar)
Wieder
fällt
der
Regen,
(wieder,
sieh,
es
regnet)
Qani
edi
dardlarimni
Könnten
sie
doch
nur
meine
Schmerzen
Yuva
olsaydi
ular
(yurak
yig′lar)
Wegwaschen
(das
Herz
weint)
Yurak
yig'lar...
Das
Herz
weint...
Yurak
yig'lar...
Das
Herz
weint...
Yurak
yig′lar...
Das
Herz
weint...
Yurak
yig′lar...
Das
Herz
weint...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benom Guruhi
Attention! Feel free to leave feedback.