Lyrics and translation Benoît Dorémus - Brassens en pleine poire
Brassens en pleine poire
Брассенс в яблочко
C'était
un
dimanche
de
janvier
sauf
qu'on
était
fin
mars
Это
было
воскресенье
января,
только
вот
на
дворе
стоял
конец
марта.
Y
avait
de
la
neige
à
Paris
et
ça
В
Париже
лежал
снег,
а
это
C'est
toujours
beau
avant
qu'ça
fonde
Всегда
красиво,
пока
не
растает.
Dix
centimètres
sur
les
balcons
Десять
сантиметров
на
балконах,
Et
ça
tombait
encore
à
gros
flocon
И
он
все
еще
падал
крупными
хлопьями.
Y
avait
peu
d'monde
et
plus
d'bagnoles
Народу
было
мало,
и
машин
тоже,
Que
des
braves
gens
sur
leurs
guibolles
Только
добрые
люди
на
своих
двоих.
Alors,
j'ai
mis
ma
tête
sous
mon
bonnet
Тогда
я
натянул
шапку
на
голову
Et
j'suis
descendu
voir
ça
d'plus
près
И
спустился
посмотреть
на
это
поближе.
C'était
bon
d'laisser
mes
empruntes
avec
mes
petites
pinces
Было
приятно
оставлять
свои
следы
своими
маленькими
ножками,
Pas
bien
profondes
parce
que
j'suis
tout
mince
Не
очень
глубокие,
потому
что
я
худой.
J'ai
patiné
d'ma
porte
de
Vanves
Я
прошёл
от
своих
ворот
Ванв
Jusqu'au
parc
Georges
Brassens
До
парка
Жоржа
Брассенса.
Putain
de
Georges
Черт
бы
побрал
этого
Жоржа.
J'pensais
à
elle
Я
думал
о
тебе.
Est-c'qui
y
avait
autant
d'neige
dans
l'dix-septième?
Интересно,
столько
же
снега
в
семнадцатом?
Est-ce
que
là-bas
on
batifole?
Резвишься
ли
ты
там?
Est-ce
qu'elle
m'aimait
encore?
Любишь
ли
ты
меня
еще?
Est-ce
qu'elle
était
aux
Batignolles?
Ты
в
Батиньоле?
Dans
mes
oreilles,
Eminem
en
boucle
comme
tous
les
jours
de
doute
В
моих
ушах
Эминем
на
повторе,
как
и
во
все
дни
сомнений.
Marshall,
vas-y,
prête
moi
ta
haine
Маршалл,
давай,
одолжи
мне
свою
ненависть.
Ta
détresse,
c'est
la
mienne
Твоё
отчаяние
— это
моё
отчаяние.
Putain
de
Georges
Черт
бы
побрал
этого
Жоржа.
J'soufflais
ma
buée
dans
les
allées
quant
à
20
mètres
Я
выдыхал
пар
в
аллеях,
когда
в
20
метрах
J'ai
aperçu
la
statut
du
maître
illustre,
enfin
son
buste
Я
увидел
статую
прославленного
мастера,
вернее,
его
бюст,
Avec
sa
moustache
de
marbre
С
его
мраморными
усами,
Auprès
d'son
arbre
Рядом
с
его
деревом.
Des
gamins
faisaient
une
bataille
et
la
neige
collait
bien
Дети
играли
в
снежки,
и
снег
хорошо
лепился.
J'me
suis
dis
"tu
vas
voir"
Я
подумал:
"Вот
увидишь,"
Je
vais
m'faire
le
Brassens
en
pleine
poire
Я
попаду
в
Брассенса
прямо
в
яблочко.
Putain
de
Georges
Черт
бы
побрал
этого
Жоржа.
J'pensais
l'avoir
du
premier
coup
Я
думал,
что
попаду
с
первого
раза.
Tous
mes
hivers
mis
bout
à
bout
Все
мои
зимы,
собранные
воедино.
J'en
ai
lancé
un
bon
paquet
à
mon
neveu
Я
бросал
много
снежков
в
своего
племянника.
J'l'imaginais
taper
des
gants
Я
представлял,
как
мы
лепим
снеговика
Avec
un
petit
rire
amoureux
С
нежной
улыбкой.
Elle
est
partie
ma
boule
de
rage
Мой
снежок,
полный
ярости,
улетел
J'y
avais
mis
tout
mon
cœur
Я
вложил
в
него
все
свое
сердце.
L'été
d'avant
au
même
endroit
Прошлым
летом
на
том
же
месте
On
s'était
couché
sur
les
fleurs
Мы
лежали
на
цветах.
Les
boules
suivantes
pas
tellement
mieux
Следующие
снежки
летели
не
намного
лучше.
J'me
suis
dis
"oh,
j'deviens
bigleux"
Я
подумал:
"О,
я
что,
ослеп?"
Brassens
gueulé
"olé,
olé"
Брассенс
кричал:
"Оле,
оле!"
Puis
y'en
a
une
qui
l'a
frôlé,
alors
il
faisait
l'malin
mais
moins
Потом
один
снежок
пролетел
рядом,
и
он
заважничал,
но
уже
не
так
сильно.
Les
gosses
rigolaient
Дети
смеялись.
Elle
en
voulait
plus,
moi
j'en
voulais
Они
хотели
еще,
и
я
тоже.
Et
avec
ses
yeux,
s'il
vous
plaît
И
с
такими
глазами,
прошу
заметить.
Putain
de
Georges
Черт
бы
побрал
этого
Жоржа.
Crevant
d'orgueil,
j'ai
canardé
Разрываясь
от
гордости,
я
обстреливал
его.
Zing
zong
en
fermant
un
œil
Дзинь-дзонь,
прищурив
один
глаз.
Et
sans
tricher,
sans
m'approcher
И
не
жульничая,
не
приближаясь.
Donc
digne
face
à
l'échec
Достойно
встречая
неудачу.
Est-ce
qu'un
peu,
elle
pensait
à
moi?
Думала
ли
ты
хоть
немного
обо
мне?
Est-ce
qu'heureuse
elle
faisait
avec?
Счастлива
ли
ты
с
ним?
Est-ce
qu'elle
allait
faire
un
bonhomme
avec
son
nouveau
mec?
Слепишь
ли
ты
снеговика
со
своим
новым
парнем?
Putain
de
Georges
Черт
бы
побрал
этого
Жоржа.
Putain
de
Georges
Черт
бы
побрал
этого
Жоржа.
Putain
de
Georges
Черт
бы
побрал
этого
Жоржа.
Et
puis
paf
le
tir
parfait
И
вдруг
— бац!
— идеальное
попадание.
Et
l'parc
entier
qui
m'acclamait,
l'apothéose
И
весь
парк
приветствовал
меня,
апофеоз.
Ose
me
dire
que
tu
m'aimes
plus
Попробуй
сказать,
что
ты
меня
больше
не
любишь.
J'ai
pris
mes
15
secondes
de
gloire
Я
насладился
своими
15
секундами
славы.
Puis
j'avais
froid,
j'en
ai
eu
marre
Потом
мне
стало
холодно,
мне
все
это
надоело.
T'as
tout
gâché,
toute
notre
histoire
Ты
все
испортила,
всю
нашу
историю.
Et
moi,
j'l'ai
eu
l'Brassens
А
я
попал
в
Брассенса
En
pleine
poire
Прямо
в
яблочко.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beno?t Doremus, Benoit Doremus
Attention! Feel free to leave feedback.