Lyrics and translation Benoît Dorémus - L'Enfer (Acte II)
L'Enfer (Acte II)
Ад (Акт II)
J'ai
enlevé
mes
pompes
sous
la
table
Я
снял
свои
ботинки
под
столом,
J'ai
mis
ma
tête
entre
mes
bras
Спрятал
голову
между
рук.
Je
viens
d'exploser
mon
portable
Только
что
разбил
свой
мобильный,
Je
me
mords
la
lèvre
du
bas
Кусаю
губу
до
крови.
Je
suis
fatigué,
je
veux
voir
personne
Я
устал,
никого
видеть
не
хочу.
Dehors,
j'entends
des
rires
de
connes
Слышу
за
окном
девчачий
смех,
Je
vais
les
tuer
si
je
ferme
pas
la
fenêtre
Убью
их
всех,
если
не
закрою
окно.
Ma
mère
pourrait
pas
me
reconnaître
Родная
мать
меня
бы
не
узнала
—
Je
ressemble
à
moi-même
dans
vingt
ans
Как
будто
я
сам
себя
через
двадцать
лет.
Je
traverse
l'enfer
métaphoriquement
Я
прохожу
через
ад,
пусть
и
метафорически.
J'ai
eu
ce
coup
de
fil
d'un
type
que
j'ai
Мне
позвонил
парень,
которого
я
Pas
vu
depuis
des
années
il
est
Не
видел
много
лет.
Он,
Tout
content
d'avoir
vu
ma
gueule
Рад
был
увидеть
мою
рожу,
En
tapant
mon
nom
dans
google
Просто
вбив
мое
имя
в
Google.
Ce
type
qu'en
plus
que
j'aimais
même
pas
Этот
парень,
которого
я,
по
правде,
даже
не
любил,
A
pognon,
maison
et
tout
ça
С
деньгами,
домом
— всем
при
нем.
Consultant,
chef
de
projet
de
mes
deux
Консультант,
руководитель
проекта,
блин.
Ca
me
fait
mal
de
le
sentir
heureux
Мне
больно
видеть
его
таким
счастливым.
Hé!
M'oublies
pas
quand
tu
seras
une
star!
«Эй!
Не
забудь
обо
мне,
когда
станешь
звездой!»
Je
t'aurais
oublié
bien
avant
ça
connard
Да
я
тебя
забуду
гораздо
раньше,
козел.
C'est
quoi
cette
vocation
maudite?
Что
это
за
проклятая
одержимость?
Je
suis
même
pas
un
bon
chanteur
Да
я
даже
не
такой
уж
хороший
певец.
J'ai
du
être
un
sacré
pauvre
type
Должно
быть,
я
был
последней
сволочью
Dans
une
damnée
vie
antérieure
В
какой-то
проклятой
прошлой
жизни.
Avec
ma
paye,
je
me
gratte
le
cul
Со
своей
зарплатой
я
едва
концы
с
концами
свожу,
Choisi
entre
bouffe
et
loyer
Выбираю
между
едой
и
арендой.
Pas
le
quart
de
ce
qu'il
aurait
fallu
Нет
и
четверти
того,
что
нужно.
Ouais,
c'est
la
merde,
qu'est
ce
tu
croyais!
Да,
это
полный
отстой,
а
ты
как
думала?
L'écriture
n'est
plus
mon
amour
Писательство
— больше
не
моя
любовь,
Mais
une
fleur
puante
que
j'arrose
tous
les
jours
А
зловонный
цветок,
который
я
поливаю
каждый
день.
C'est
dur
de
se
dire
qu'il
y
a
autant
de
gland
Тяжело
осознавать,
что
вокруг
столько
народу,
Et
que
pourtant
personne
t'attend
Но
тебя
никто
не
ждет.
C'est
fou
de
se
dire
qu'en
bossant
dur
Безумно
думать,
что,
работая
на
износ,
On
devient
fou
tellement
ça
dure
Сходишь
с
ума,
настолько
это
долго
длится.
Je
me
fou
bien
des
malheurs
du
monde
Мне
плевать
на
беды
этого
мира.
Je
veux
une
vie
normale
juste
deux
secondes
Хочу
нормальной
жизни
хотя
бы
на
две
секунды.
Y
parait
que
mes
chansons
réchauffent
Говорят,
мои
песни
согревают.
Qu'est
ce
que
ça
me
plairait
une
vie
de
beauf
Как
бы
мне
понравилась
жизнь
обывателя!
Que
je
pense
à
ceux
qui
dorment
dehors?
Думать
о
тех,
кто
спит
на
улице?
Et
puis
quoi
encore?
Que
je
pense
aux
morts?
Да
ну,
и
что
еще?
Думать
о
мертвых?
Je
peux
pas
me
projeter
au
delà
de
demain
Не
могу
заглянуть
дальше
завтрашнего
дня:
Concert
sur
fond
de
papier
peint
Концерт
на
фоне
обоев,
Sur
fond
de
poche,
sur
bruit
de
fond
На
фоне
пустого
кармана,
на
фоне
шума.
Ceux
qui
font
de
la
merde
ont
raison
Те,
кто
делают
ерунду,
правы.
Moi
aussi
je
veux
qu'on
m'aime,
et
d'une
Я
тоже
хочу,
чтобы
меня
любили,
и,
Et
de
deux,
je
veux
ma
part
de
thune
Во-вторых,
хочу
свою
долю
бабла.
Alors
j'essaye
de
me
concentrer
Поэтому
я
стараюсь
думать
Sur
ceux
qu'ont
même
pas
à
bouffer
О
тех,
кому
нечего
есть,
Mais
je
n'arrive
qu'à
penser
à
ceux
Но
думаю
только
о
тех,
Qui
se
prélassent...
Кто
живет
припеваючи...
Je
vis
de
quoi
voter
socialiste
Я
живу
так,
что
до
самой
смерти
буду
голосовать
за
социалистов,
Jusqu'à
ma
mort
et
je
porte
ma
croix
И
несу
свой
крест.
Mon
existence
est
belle
et
triste
Моя
жизнь
прекрасна
и
печальна,
Comme
de
la
neige
qui
tient
pas
Как
снег,
который
не
тает.
C'est
sur,
on
nage
en
plein
délire
Конечно,
мы
все
по
уши
в
бреду,
Si
il
faut
être
malheureux
pour
écrire
Если
нужно
быть
несчастным,
чтобы
писать.
J'aimais
autant
rester
lecteur
Я
бы
с
таким
же
успехом
остался
читателем.
Tiens,
j'ai
qu'à
penser
aux
acteurs
Хотя,
постой,
вот
еще
актеры
есть!
Il
parait
qu'ils
en
bavent
autant
Говорят,
они
натерпелись,
Que
sur
l'enfer
ils
en
savent
autant
И
про
ад
знают
не
понаслышке.
Benito
a
mal
à
la
tête
У
Бенито
болит
голова,
Il
voudrait
dormir
juste
six
mois
Он
хотел
бы
проспать
полгода,
Se
réveiller
sans
aucune
dette
Проснуться
без
долгов
и
кредитов
Et
qu'on
lui
rende
ce
qu'on
lui
doit
И
получить
то,
что
ему
причитается.
Je
voudrais
faire
plaisir
à
voir
Я
бы
хотел
приносить
радость,
Quand
je
rends
visite
à
mes
potes
Когда
навещаю
друзей.
Je
suis
pas
sur
de
pas
me
mettre
à
boire
Наверное,
скоро
начну
пить,
Et
pourtant
je
n'aime
que
la
flotte
Хотя
люблю
только
беззаботность.
Je
vais
chourer
un
portable
au
magasin
du
coin
Пойду
украду
телефон
в
магазине
за
углом,
Dire
que
tout
finira
par
me
sembler
si
loin
Скажу,
что
в
итоге
все
покажется
мне
таким
далеким,
Dire
que
tout
finira
par
me
sembler
si
loin!
Скажу,
что
в
итоге
все
покажется
мне
таким
далеким!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benoit Doremus
Attention! Feel free to leave feedback.