Lyrics and translation Benoît Dorémus - Pas à me plaindre
Pas à me plaindre
Не на что жаловаться
Pour
moi
y
a
cent
fois
trop
de
bruit
Для
меня
здесь
слишком
много
шума,
La
télé
cause
même
la
nuit
Телевизор
болтает
даже
ночью.
Oubliés,
pas
encore
les
crétins
furieux
Забыты,
но
не
до
конца,
эти
бешеные
кретины.
Quand
je
ferme
les
yeux
Когда
я
закрываю
глаза,
J'entends
les
sirènes
passées
à
toute
blinde
Я
слышу
сирены,
проносящиеся
на
полной
скорости.
Pour
moi,
on
a
rien
traduit
Для
меня
так
ничего
и
не
перевели,
J'lai
assez
constaté
aujourd'hui
Я
достаточно
убедился
в
этом
сегодня.
Intégrée,
pas
encore
la
marche
du
monde
Интегрирована,
но
не
до
конца,
поступь
мира.
Je
décroche
en
deux
secondes
Я
отключаюсь
за
две
секунды,
Mais
j'ai
qu'a
tendre
la
main
Но
мне
просто
нужно
протянуть
руку,
Pour
l'éteindre
Чтобы
его
выключить.
Et
ben
j'ai
pas
à
plaindre
И
знаешь,
мне
не
на
что
жаловаться,
Pas
à
me
plaindre
Не
на
что
жаловаться.
Et
ben
j'ai
pas
à
me
plaindre
И
знаешь,
мне
не
на
что
жаловаться,
J'ai
pas
à
me
plaindre
Мне
не
на
что
жаловаться.
Pas
a
me
plaindre
Не
на
что
жаловаться,
J'ai
pas
a
me
plaindre
Мне
не
на
что
жаловаться.
Biensur
je
l'attends
mon
heure
Конечно,
я
жду
своего
часа,
L'arrosé
arroseur
Что
посеешь,
то
и
пожнешь.
Envolées,
pas
encore
mes
mauvaises
pensées
Улетучились,
но
не
до
конца,
мои
дурные
мысли.
Moi,
la
sérénité
Я,
безмятежность,
Heureux
rien
qu'à
l'idée
de
l'atteindre
Счастлив
уже
от
одной
мысли
достичь
этого.
Biensur
j'suis
pas
où
j'voudrais
Конечно,
я
не
там,
где
хотел
бы
быть,
J'voudrais
defoncer
les
mûrs
Я
хотел
бы
пробить
эти
стены.
Retombée,
pas
encore
ma
colère
salée
Утих,
но
не
до
конца,
мой
соленый
гнев.
Mais
le
prix
est
payé
Но
цена
заплачена
Pour
une
semaine
au
moins
Как
минимум
на
неделю.
Rien
à
craindre
Нечего
бояться.
Entre
nous,
la
liste
est
trop
longue
Между
нами,
список
слишком
длинный,
Effacée,
pas
encore
trop
profonde
Стерта,
но
не
до
конца,
слишком
глубокая.
Plus
ou
moins
la
même,
en
plus
ou
moins
grave
Более-менее
одинаковая,
более-менее
серьезная,
Mais
toujours
la
marave
Но
всегда
эта
морока.
Les
mots
qui
volent
et
pas
des
moindre
Слова,
которые
ранят,
и
не
меньше.
Entre
nous
j'prefere
en
rire
Между
нами,
я
предпочитаю
смеяться
над
этим.
Elle
me
fabrique
des
souvenirs
Она
создает
мне
воспоминания.
Fatigué
pas
encore
la
vie
coule
a
flot
Устал,
но
не
до
конца,
жизнь
течет
рекой.
Elle
dort
sur
le
dos
Она
спит
на
спине,
Et
j'ai
toute
la
nuit
pour
la
rejoindre
И
у
меня
есть
вся
ночь,
чтобы
присоединиться
к
ней.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benoit Doremus, Aymeric Westrich
Attention! Feel free to leave feedback.