Benoît Dorémus - Un poison - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Benoît Dorémus - Un poison




Un poison
Яд
J'aime pas apprendre, j'aime savoir
Я не люблю учиться, я люблю знать.
J'suis pas un mec qui r'tient les l'çons
Я не тот парень, который запоминает уроки.
J'apprends rien, j'suis un con
Я ничему не учусь, я придурок.
Je vis sur mes acquis, mes acquis c'est pas les bons
Я живу прошлым, но прошлое не сулит ничего хорошего.
Mon cerveau coince par endroit
Мой мозг местами заклинивает.
Quelque chose a cramer dans l'hemisphère droit
Что-то должно было сгореть в правом полушарии.
Comme la j'ter par la f'netre
Как будто я выбрасываю тебя из окна.
Cent fois mentalement quand elle cause a des gens
Сотню раз мысленно, когда ты болтаешь с людьми.
Et qu'des gens lui causent
И когда люди болтают с тобой.
Je chronomètre, j'implose, j'attends
Я засекаю время, взрываюсь, жду.
C'est pas c'que j'sais faire de plus intelligent
Это не самая умная вещь, которую я умею делать.
J'ai l'hémisphère gauche au courant
Мое левое полушарие в курсе.
Mais elle trouve qu'on peux frôler la main d'un type par accident
Но ты считаешь, что можно случайно задеть чью-то руку.
Ça signifie rien pour autant
Это ничего не значит.
Trois fois d'suite non plus, bien sur y'a rien de louche sa arrive tout l'temps
Три раза подряд тоже ничего не значит, конечно, ничего странного, это случается постоянно.
Tout l'temps, tu m'enlève les mots d'la bouche c'est troublant
Постоянно, ты лишаешь меня дара речи, это тревожно.
Ils ont les yeux sur ton cul, et tu vois pas l'rapport? nan
Они пялятся на твою задницу, а ты не видишь связи? Нет?
Rien qu'moi j'le matte à mort j'le connais pourtant
Только я пялюсь на нее, я же ее знаю.
J'veux plus entendre parler d'ça j'veux plus parler d'ça j'veux plus d'ça
Я не хочу больше слышать об этом, я не хочу больше говорить об этом, с меня хватит.
Mais j'suis honnête au moins, tu peux pas m'enlever ça
Но я хотя бы честен, ты не можешь этого отнять.
Soulève n'importe quel mot
Подними любое слово.
Coucou, la jalousie est planquée d'sous
Ку-ку, ревность прячется под ним.
La ptite salope me saute au coup, elle s'affole, j'vois flou
Маленькая сучка бросается мне на шею, она в панике, у меня все плывет перед глазами.
J'essaie de fuir j'te jure mais c'est pas facile
Я пытаюсь сбежать, клянусь, но это нелегко.
A genoux elle demande mine de rien
Она стоит на коленях и как ни в чем не бывало спрашивает:
Avant moi y'en a eu combien?
Сколько их было до меня?
Est-ce qu'on peux compter ces gens sur les doigts d'une seule main?
Можно ли пересчитать этих людей на пальцах одной руки?
T'en penses quoi? t'y penses quand? pourquoi tu t'en souviens?
Ты думаешь об этом? Когда ты думаешь об этом? Почему ты вспоминаешь об этом?
Les questions les réponses, la ptite prend tout en main
Вопросы, ответы, малышка берет все в свои руки.
Au besoin la ptite salope est aussi plutôt douée en dessin
При необходимости, маленькая сучка также неплохо рисует.
Et elle a d'la mémoire, elle voudrait savoir
И у нее хорошая память, она хочет знать.
C'était quoi l'autre soir cet air que t'avais en partant, en rentrant
Что это было на днях за выражение лица, когда ты уходил, когда возвращался?
J'ai comme senti flotter un truc qui flotte pas normalement
У меня было такое чувство, что в воздухе витает что-то, что обычно не витает.
Comme j'te l'demande pas, c'est elle qui m'en fait voir
Так как я не спрашиваю, она мне показывает.
J'ai les images en mouvement, le son, tous les gros plans
У меня есть движущиеся картинки, звук, все крупные планы.
Derrière, devant, mon orgueil champ contre champ
Сзади, спереди, моя гордость крупным планом.
Je sens qu'tout le monde me voit
Я чувствую, что весь мир смотрит на меня.
J'essaie de pas trop penser à la caméra
Я стараюсь не думать о камере.
En société, j'fais c'que j'peux pour cacher mon profil droit
В обществе я делаю все, что могу, чтобы скрыть свой правый профиль.
Jaloux, moi? Vous plaisantez ou quoi?
Я ревнивый? Вы шутите, что ли?
Tu rentres tard on te raccompagnera?
Ты поздно возвращаешься, тебя проводить?
Est-ce qu'y a bien une capote dans ton sac à main?
У тебя точно есть презерватив в сумочке?
Fais-toi les ongles j'ai fini les miens
Крась ногти, я свои доделал.
J'ai commencé à m'bouffer les doigts
Я начал грызть ногти.
Tout va bien n'est-ce pas?
Все хорошо, не так ли?
Elle me dit, et elle a raison:
Она говорит мне, и она права:
La jalousie est Un Poison
Ревность это яд.
Qui rend con
Который сводит с ума.
Un Poison lent
Медленный яд.
Qui flingue les nerfs
Который действует на нервы.
Tout ceux qui pensent que j'exagère
Все, кто думает, что я преувеличиваю,
Je baise leurs mères
Я трахаю их матерей.
Elle me dit
Она говорит мне,
Pendant qu'je dégueule
Пока меня тошнит.
La jalousie ne rend tout seul
Ревность не делает одинокими
Que ceux qui le veulent
Тех, кто этого не хочет.
J'm'étouffe en beuglant
Я задыхаюсь, крича,
C'est pas vrai
Это неправда.
J'suis avec
Я родился с этим,
Et j'en crèverai
И умру от этого,
Si ce n'est fait
Если это не будет сделано.
'Parait qu'c'est la façon qu'j'ai de m'dire à moi même que j'm'aime pas
'Похоже, это мой способ сказать себе, что я себя не люблю.
Mais j'y crois pas
Но я не верю в это.
J'me passerais bien d'un détail ou deux quoi
Я бы с радостью обошелся без пары деталей.
Ça s'arrête la, quel merdier
На этом все, какой бардак.
J'm'endors le dernier
Я засыпаю последним.
Les mâchoires serrées comme un cadavre froid
Челюсти сжаты, как у холодного трупа.
Arrête
Хватит.
Arrête?
Хватит?
Comme veux-tu qu'j'arrête
Как ты хочешь, чтобы я перестал?
Est-ce qu'on pourrait parler d'autre chose?
Может, поговорим о чем-нибудь другом?
Comment veux-tu qu'on parle d'autre chose?
Как ты хочешь, чтобы мы говорили о чем-то другом?
Le mal est fait le mot est faible, chérie
Дело сделано, слово не воробей, дорогая.
J'ai déjà bien tapé dans mon espérance de vie
Я и так уже изрядно потрепал свою жизнь.
Les prénoms du passé mettent du plomb dans c'que j'bouffe
Имена из прошлого отравляют то, что я ем.
Les coups d'fils qui font chier presque tous du sang dans c'que j'tousse
Звонки, которые меня бесят, почти все отхаркиваю кровью.
C'est tes histoires ça m' regarde pas c'est ça?
Это твои истории, это не мое дело, так?
Faut qu'j'le respecte c'est précieux?
Я должен уважать это, это ценно?
Jardin secret d'mes deux
Секретный сад для нас двоих.
Mais c'est la vie, bah oui
Но это жизнь, ну да.
T'as ton jardin aussi? bah oui
У тебя тоже есть свой сад? Ну да.
Un rien plus ptit
Немного меньше.
Mais la tolérance j'suis à peine en train d'apprendre comme ça s'dance et j'retiens pas les pas
Но терпимости я только учусь, как будто это танец, а я не запоминаю шагов.
Alors j'balance à bout portant des propos d'talibans
Поэтому я в упор палю из талибских заявлений.
Vite, vite! Trouve-moi un truc pour taper d'dans
Быстро, быстро! Найди мне что-нибудь, чтобы выбить из меня эту дурь.
Mais téléphone pas en t'éloignant
Но не звони, когда уходишь.
T'éloigne pas en téléphonant
Не уходи, когда разговариваешь по телефону.
Te marre pas, y sont pas marrant
Не смейся, они не смешные.
Nan j'ai pas été humilié quand j'étais gosse
Нет, меня не унижали в детстве.
Pas d'épisode atroce pour expliquer l'raisonnement
Никакого ужасного эпизода, чтобы объяснить образ мышления.
Tu vas chialer, nan?
Ты сейчас заплачешь, да?
Mais si en m'parlant d'confiance
Но если ты будешь говорить со мной о доверии,
J'vais m'excuser ça va m'passer, tu sais
Я извинюсь, это пройдет, ты же знаешь.
Un peux d'patience, quelques réglages
Немного терпения, несколько настроек.
C'est encore d'mon âge
Это мой возраст.
Ça va m'passer tu sais
Это пройдет, ты же знаешь.
C'est juste que j'm'y ferai jamais!
Просто я никогда к этому не привыкну!
Cette certitude me fous une chiasse d'enfer
Эта уверенность меня ужасно бесит.
Elle me manque l'époque ou j'pouvais faire celui qu'ton passé intéresse
Мне не хватает тех времен, когда я мог притворяться, что твое прошлое меня интересует.
Y m'intéréssait meme beaucoup j'savais pas qu' il m'rendrait fou
Оно меня очень интересовало, я не знал, что оно сведет меня с ума.
Le stress que ce s'rait mon dieu si j'étais pas un bon coup
Стресс от того, что было бы, если бы я был не так хорош.
Tout c'que t'as dis j'l'ai enregistré
Все, что ты сказала, я записал.
Et j'l'utilise contre toi
И я использую это против тебя.
T'as rien dit d'mal y parait
Ты ничего плохого не сказала, вроде бы.
Mais la ptite salope démord pas
Но маленькая сучка не успокаивается.
Elle m'dit ouais
Она говорит мне: да.
Qui t'dit qu'elle est elle a dit qu'elle allait
Кто сказал, что она там, где сказала, что будет.
Ptéte bien qu'elle est entrain d'baiser à l'heure qu'il est
Вполне возможно, что она сейчас трахается.
Elle me dit
Она говорит мне.
Et j'dis: Non, sans dec?
И я говорю: Нет, серьезно?
La jalousie, ça rend infect
Ревность делает отвратительным.
Et tout sec
И иссушает.
J'ai un sourire
У меня улыбка
Qui signifie
Которая означает
Passe une journée dans ma folie
Проведи денек в моем безумии.
J'te défie.
Слабо?
Elle me dit
Она говорит мне.
Et je fais le sourd
А я притворяюсь глухим.
La jalousie, c'est pas d'l'amour
Ревность это не любовь.
Je me goure
Я ошибаюсь.
Faut que l'une de vous deux se barre
Одной из вас нужно уйти.
J'sais pas c'que j'veux mais j'm' y prépare
Я не знаю, чего хочу, но готовлюсь к этому.
Au hasard
На удачу.
Au hasard
На удачу.





Writer(s): Benoit Doremus


Attention! Feel free to leave feedback.