Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What Do You Want
Was willst du?
You
felt
a
subtle
breeze
Du
spürtest
eine
leichte
Brise
So
I
ripped
away
my
skin
to
warm
your
bones
Also
riss
ich
mir
die
Haut
ab,
um
deine
Knochen
zu
wärmen
And
you
said
you
don't
like
secrets
Und
du
sagtest,
du
magst
keine
Geheimnisse
So
I
told
you
more
than
you
ever
had
to
know
Also
erzählte
ich
dir
mehr,
als
du
jemals
wissen
musstest
I
thought
we
had
a
deal
Ich
dachte,
wir
hätten
eine
Abmachung
But
now
I'm
learning
that
I
never
had
control
Aber
jetzt
lerne
ich,
dass
ich
nie
die
Kontrolle
hatte
What
are
we
doing
here?
Was
machen
wir
hier?
You
got
me
all
dressed
up
just
to
stop
the
show
Du
hast
mich
herausgeputzt,
nur
um
die
Show
zu
stoppen
So,
please,
what
do
you
want
from
me?
Also,
bitte,
was
willst
du
von
mir?
I've
been
dancing
on
a
wire
now
I'm
dying
on
my
feet
Ich
habe
auf
einem
Drahtseil
getanzt,
jetzt
sterbe
ich
auf
meinen
Füßen
Oh,
please,
what
more
can
I
be?
Oh,
bitte,
was
kann
ich
noch
sein?
I
can't
hold
you
up
much
longer,
now
I'm
breakin'
at
the
knees
Ich
kann
dich
nicht
mehr
lange
halten,
jetzt
breche
ich
an
den
Knien
zusammen
Tell
me,
what
do
you
want?
Sag
mir,
was
willst
du?
What
do
you
want
from
me?
Was
willst
du
von
mir?
I
saw
your
heavy
eyes
Ich
sah
deine
schweren
Augen
So
I
tucked
you
in
and
turned
down
all
the
lights
Also
deckte
ich
dich
zu
und
drehte
alle
Lichter
runter
But
I
was
faithful,
I
was
true
(ooh),
and
I
can't
say
the
same
for
you
Aber
ich
war
treu,
ich
war
aufrichtig
(ooh),
und
ich
kann
dasselbe
nicht
von
dir
behaupten
Oh,
it
makes
me
want
to
Oh,
es
bringt
mich
dazu
Scream,
"What
do
you
want
from
me?"
Zu
schreien:
"Was
willst
du
von
mir?"
I've
been
dancing
on
a
wire
now
I'm
dying
on
my
feet
Ich
habe
auf
einem
Drahtseil
getanzt,
jetzt
sterbe
ich
auf
meinen
Füßen
Oh,
please,
what
more
can
I
be?
Oh,
bitte,
was
kann
ich
noch
sein?
I
can't
hold
you
up
much
longer,
now
I'm
breakin'
at
the
knees
Ich
kann
dich
nicht
mehr
lange
halten,
jetzt
breche
ich
an
den
Knien
zusammen
Tell
me,
what
do
you
want?
Sag
mir,
was
willst
du?
What
do
you
want
from
me?
Was
willst
du
von
mir?
I
get
this
shiver
like
there's
somethin'
coming
over
me
Ich
bekomme
dieses
Schaudern,
als
ob
etwas
über
mich
kommt
I'm
hearin'
music
movin'
through
me
like
a
symphony
Ich
höre
Musik,
die
mich
wie
eine
Symphonie
durchdringt
Not
even
Hell
could
hold
me
down,
your
words
mean
nothin'
now
Nicht
einmal
die
Hölle
könnte
mich
halten,
deine
Worte
bedeuten
jetzt
nichts
I'm
finally
free,
I'm
finally
free
Ich
bin
endlich
frei,
ich
bin
endlich
frei
Now
I'll
take
a
walk
and
let
the
world
burn
right
in
front
of
me
Jetzt
werde
ich
spazieren
gehen
und
die
Welt
vor
meinen
Augen
brennen
lassen
I
don't
give
a
damn
what's
on
the
news
or
on
the
big
TV
Es
ist
mir
egal,
was
in
den
Nachrichten
oder
im
Fernsehen
läuft
I
only
answer
to
myself,
don't
need
nobody
else
Ich
antworte
nur
mir
selbst,
brauche
niemanden
sonst
I'm
finally
free,
oh,
I'm
finally
free
Ich
bin
endlich
frei,
oh,
ich
bin
endlich
frei
I
get
this
shiver
like
there's
somethin'
coming
over
me
Ich
bekomme
dieses
Schaudern,
als
ob
etwas
über
mich
kommt
I'm
hearin'
music
movin'
through
me
like
a
symphony
Ich
höre
Musik,
die
mich
wie
eine
Symphonie
durchdringt
Not
even
Hell
could
hold
me
down,
your
words
mean
nothin'
now
Nicht
einmal
die
Hölle
könnte
mich
halten,
deine
Worte
bedeuten
jetzt
nichts
I'm
finally
free,
oh,
I'm
finally
free
Ich
bin
endlich
frei,
oh,
ich
bin
endlich
frei
I'll
take
a
walk
and
let
the
world
(ooh)
Ich
werde
spazieren
gehen
und
die
Welt
(ooh)
Burn
right
in
front
of
me
(yeah,
I
don't
give
a
damn)
vor
meinen
Augen
brennen
lassen
(ja,
es
ist
mir
egal)
I
don't
give
a
damn
what's
on
the
news
Es
ist
mir
egal,
was
in
den
Nachrichten
Or
on
the
big
TV
(ooh,
yeah,
I
really
mean
it)
oder
im
Fernsehen
läuft
(ooh,
ja,
ich
meine
es
ernst)
I
only
answer
to
myself,
don't
need
nobody
else
Ich
antworte
nur
mir
selbst,
brauche
niemanden
sonst
I'm
finally
free
(finally
free),
oh,
I'm
finally
free
Ich
bin
endlich
frei
(endlich
frei),
oh,
ich
bin
endlich
frei
I
get
this
shiver
like
there's
somethin'
coming
over
me
Ich
bekomme
dieses
Schaudern,
als
ob
etwas
über
mich
kommt
I'm
hearin'
music
movin'
through
me
like
a
symphony
Ich
höre
Musik,
die
mich
wie
eine
Symphonie
durchdringt
Not
even
Hell
could
hold
me
down,
your
words
mean
nothin'
now
Nicht
einmal
die
Hölle
könnte
mich
halten,
deine
Worte
bedeuten
jetzt
nichts
I'm
finally
free,
yeah
Ich
bin
endlich
frei,
ja
I'll
take
a
walk
(walk)
and
let
the
world
Ich
werde
spazieren
gehen
(gehen)
und
die
Welt
Burn
right
in
front
of
me
(in
front
of
me)
vor
meinen
Augen
brennen
lassen
(vor
meinen
Augen)
I
don't
give
a
damn
what's
on
the
news
or
on
the
big
TV
(on
the
big
TV)
Es
ist
mir
egal,
was
in
den
Nachrichten
oder
im
Fernsehen
läuft
(im
Fernsehen)
I
only
answer
to
myself,
don't
need
nobody
else
Ich
antworte
nur
mir
selbst,
brauche
niemanden
sonst
I'm
finally
free,
oh
Ich
bin
endlich
frei,
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.