Bensé - Celui-là - translation of the lyrics into German

Celui-là - Bensétranslation in German




Celui-là
Dieser da
En te serrant des mes bras,
Während ich dich in meinen Armen halte,
Je croise ton regrad parfois,
Kreuzt sich manchmal dein Blick mit meinem,
Cette bilble ouverte sur moi
Dieses offene Buch über mich
En dit plus long que ta voix:
Sagt mehr als deine Stimme:
"Il sera pour toujours,
"Er wird immer da sein,
Ne m'abandonnera jamais,
Wird mich niemals verlassen,
Il s' battera jusqu'au sang pour
Er wird bis aufs Blut kämpfen, um
Me garder, me proteger..."
Mich zu behalten, mich zu beschützen..."
Mais je ne suis pas celui
Aber ich bin nicht dieser da
Et quand tu crieras dans le noir
Und wenn du im Dunkeln schreien wirst
Oh non n'oublie pas,
Oh nein, vergiss nicht,
Qu'avant moi
Dass vor mir
Seule tu brillas pour y voir
Du allein geleuchtet hast, um klar zu sehen
Alors...
Also...
Je t'en pris lâche ton étreinte
Ich bitte dich, löse deine Umarmung
Il n'y a pas de place pour deux
Es gibt keinen Platz für zwei
Dans ce coeur? et il est feinte
In diesem Herzen, und es ist trügerisch
Et sourde à tous tes voeux pieux:
Und taub für all deine frommen Wünsche:
"Il me portera jusqu'à ce que sonne le glas de l'éternité,
"Er wird mich tragen, bis die Glocke der Ewigkeit läutet,
Il n'aura dieu pour personne
Er wird für niemanden sonst Augen haben
D'autre il me l'a juré
Für niemand anderen, das hat er mir geschworen
Les doigts croisés..."
Mit gekreuzten Fingern..."
Car je ne suis pas celui
Denn ich bin nicht dieser da
Et quand tu crieras dans le noir
Und wenn du im Dunkeln schreien wirst
Oh non n'oublie pas,
Oh nein, vergiss nicht,
Qu'avec moi,
Dass mit mir,
Seule tu prias pour y croire.
Du allein gebetet hast, um daran zu glauben.
Ma chérie y'a eu maldonne,
Meine Liebste, da lief etwas schief,
Mais n'ayons aucun regret
Aber lass uns nichts bereuen
Si cette chanson est mon automne
Wenn dieses Lied mein Herbst ist
Ce fut bien toi mon été
So warst du doch mein Sommer
Mais je ne suis pas celui
Aber ich bin nicht dieser da
Mais quand tu crieras dans le noir
Aber wenn du im Dunkeln schreien wirst
Oh non n'oublie pas qu'après moi
Oh nein, vergiss nicht, dass nach mir
Seule tu brillas pour y voir
Du allein geleuchtet hast, um klar zu sehen
Maintenant, pars!
Jetzt geh!
Maintenant pars!
Jetzt geh!





Writer(s): JULIEN BENSENIOR


Attention! Feel free to leave feedback.