Bensé - Petite - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bensé - Petite




(Julien) ma petite se délite à chaque chanson écrite si elle n'est pas.
(Жюльен) моя малышка обижается на каждую написанную песню, если ее нет.
L'héroïne, la favorite, si chaque ver ne la site, au moins une fois...
Героиня, любимица, если каждый червяк ее не посещает, хотя бы один раз...
Alors tel la dynamite, elle explose et me crie; j'te quitte, ça t'inspireras.
Тогда, как динамит, она взрывается и кричит на меня; я ухожу от тебя, это вдохновит тебя.
Si tu me quittes, j'en crèverai avant même d'avoir pu tremper ma plume d'oie; dans l azurite de mon encrier, avant même de m'écrier; petite pourquoi?
Если ты меня бросишь, я умру от этого еще до того, как успею окунуть свое гусиное перо в лазурит моей чернильницы, еще до того, как я закричу: маленькая, почему?
(Rose): Moi la petite, ça m'excite, quand de manière explicite j'y ai droit; à cette ode manuscrite, ou il vente mes mérites de diva
(Роуз): Я маленькая, меня волнует, когда я прямо имею на это право; на эту рукописную оду, или она продает мои заслуги дивы
Mais si par muse fortuite, il sabuse, juse de suite de ma voix;
Но если по случайной задумчивости он будет саботировать, то сразу же услышит мой голос.;
Si tu me quittes j'en crèverai, avant même d'avoir pu tremper ma plume d'oie; dans l azurite de mon encrier, avant même de m'écrier si vite, pourquoi?
Если ты меня бросишь, я умру от этого, прежде чем я успею окунуть свое гусиное перо; в лазурит моей чернильницы, прежде чем я так быстро закричу, почему?
(Julien) si tu me quittes, j'en crèverai, avant même d'avoir pu tremper ma plume d'oie; dans l azurite de mon encrier, avant même de m'écrier petite, pourquoi?
(Жюльен) если ты меня бросишь, я умру от этого, даже не успев обмакнуть свое гусиное перо; в лазурит моей чернильницы, еще до того, как я стану маленькой, за что?
(Ensemble) si tu me quitte, j'en crèverai, avant même d'avoir pu tremper ma plume d'oie; dans l azurite de mon encrier, avant même de m'écrier si vite, pourquoi?
(Вместе) если ты покинешь меня, я умру от этого, прежде чем я успею окунуть свое гусиное перо; в лазурит моей чернильницы, прежде чем я так быстро закричу: "почему?"
Si tu me quitte, j'en crèverai, je préfère même pas y penser, et
Если ты меня бросишь, я умру от этого, я даже не хочу об этом думать, и
Cest pourquoi j'y pense vite pour composer un petit refrain de couplet et après ça, joublierai (4 fois)
Вот почему я быстро думаю об этом, чтобы сочинить небольшой припев к куплету, и после этого я буду играть (4 раза)





Writer(s): Julien Bensenior


Attention! Feel free to leave feedback.