Benzina - Transtorno - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Benzina - Transtorno




Transtorno
Расстройство
Comisario vine a denunciar un delito,
Комиссар, я пришел заявить о преступлении,
Un maldito le quito la vida al amor de mi vida
Какой-то ублюдок отнял жизнь у любви всей моей жизни.
La encontré tirada en una casa abandonada donde fue torturada
Я нашел ее в заброшенном доме, где ее пытали
Y a la vez quemada viva
И заживо сожгли.
Con la mirada perdida y en ella el reflejo de las llamas
С пустым взглядом, в котором отражались языки пламени.
Entre por la ventana
Я залез через окно,
Como pude mientras que una nube de humo veía sentía
Как только смог, сквозь облако дыма, я видел и чувствовал,
Que para ayudarla necesitaría a alguien que me ayude contuve
Что чтобы помочь ей, мне самому нужна помощь. Я сдерживал
La respiración pase por el balcón
Дыхание, пробираясь через балкон.
Entre a un salón y la vi con,
Вошел в зал и увидел ее,
Signos vitales todavía me le acerque y note
С признаками жизни. Я подошел к ней и заметил,
Que algo decía pero no se le entendía porque tenía la boca cosida,
Что она что-то говорит, но я не мог разобрать, потому что ее рот был зашит.
Le repetía que la quería mientras le pedía que se calmara viéndole la cara de terror
Я повторял ей, что люблю ее, и просил успокоиться, глядя на ее лицо, полное ужаса.
No porque tenía sangre en las manos
Я не знаю, почему у нее на руках была кровь,
Y veía TE AMOS
И я видел ЛЮБЛЮ ТЕБЯ"
Escrito en las paredes de nuestro alrededor,
Написано на стенах вокруг нас.
Había calor en la brisa
В воздухе чувствовался жар,
, Sudor en mi camisa,
На моей рубашке был пот,
Cartas de amor vueltas cenizas
Любовные письма превратились в пепел
En una repisa hecha trizas
На разбитой полке
Por el fuego
Из-за огня.
Luego me di cuenta que al lado había un cuerpo ya calcinado
Потом я заметил рядом обугленное тело,
El que había sido ahorcado y colocado
Его повесили и оставили
Viendo al suelo,
Смотреть в пол.
Sentía miedo señor oficial una voz me decía sal sálvate
Мне было страшно, господин офицер, голос говорил мне: "Уходи, спасайся,
Que ella ya te olvido hace tiempo
Она давно тебя забыла,
Que no valía la pena morir por nadie menor por alguien que juro odiarte
Не стоит умирать ни за кого, тем более за ту, кто клялась ненавидеть тебя
Hasta el último minuto de aliento
До последнего вздоха.
, Momento en que sus parpados se cerraron sus latidos cesaron y
В тот момент, когда ее веки закрылись, ее сердце остановилось, и
Derramaba lagrimas en su pecho preguntándome que había hecho
Я плакал на ее груди, спрашивая себя, что я сделал
Mal para que este final sea el principio de un karma
Не так, чтобы этот конец стал началом кармы,
Que deja en mi alma solo desechos
Которая оставляет в моей душе только обломки.
, El techo se caía mientras que yo seguía gritándole que despertara
Потолок рушился, а я продолжал кричать ей, чтобы она проснулась
Y no me dejara solo que me llevara con ella
И не оставляла меня одного, чтобы забрала меня с собой,
Como el mar se llevo aquellas huellas
Как море унесло те следы,
Que dejamos en la arena caminando agarraos de los ojos
Которые мы оставили на песке, идя, держась за руки.
Pero no todos los tesoros guardan oro el amor lleva dolor en el bolsillo eh su mochila,
Но не все сокровища хранят золото, любовь несет боль в кармане и в рюкзаке.
Eh buscado en todos lados
Я искал везде,
Pero no eh encontrado el modo,
Но не нашел способа,
De olvidar cada sueño que le jure al verla dormida
Забыть каждую мечту, которую я ей клялся, глядя, как она спит.
Me la monte encima de los hombros camine entre los escombros
Я взвалил ее на плечи, прошел сквозь завалы,
Y para mi asombro vi que la casa tenía un jardín por el que pude salir y pedir ayuda
И к моему удивлению, я увидел, что у дома есть сад, через который я смог выйти и позвать на помощь,
Mientras que con una manta obscura
В то время как темным одеялом
Tape las quemaduras de mi querubín
Я прикрыл ожоги моей возлюбленной.
Era el fin de una historia que no llego a la gloria,
Это был конец истории, которая не достигла славы,
Pero esta derrotada victoria
Но эта разбитая победа
Estará en mi memoria por siempre
Навсегда останется в моей памяти,
Aunque los para siempre,
Хотя все "навсегда",
Siempre se desvanecen no impedirán que sus recuerdos salgan como el sol al amanecer
Всегда исчезают, они не помешают ее воспоминаниям всплывать, как солнце на рассвете.
Pese a quien le pese no me quedare cruzado de brazos
Несмотря ни на что, я не буду сидеть сложа руки
Ante este caso me arrancaron un pedazo
Перед этим делом, у меня вырвали кусок
De mii veré al culpable pudriéndose
Меня. Я увижу, как виновный гниет
En la cárcel porque voy a vivir
В тюрьме, потому что я буду жить,
Para verlo morir como prometí.
Чтобы увидеть, как он умрет, как я и обещал.
Ya va señor cálmese, pero ¿usted sospecha de alguien?
Успокойтесь, сэр. Но вы кого-нибудь подозреваете?
Fui yo mismo...
Это был я сам...
La fiscalía da comienzo a la primera sesión del juicio 133,
Прокуратура начинает первое заседание по делу 133,
A continuación se le dan los cargos del imputado.
Далее будут зачитаны обвинения подсудимому.
Homicidio calificado,
Убийство с отягчающими обстоятельствами,
Alteración del orden público,
Нарушение общественного порядка,
Homicidio premeditado, un indicio de trastorno, secuestro...
Умышленное убийство, признаки расстройства, похищение...
¿Cómo se declara el acusado?
Как подсудимый признает себя?
Señor juez me declaro culpable
Господин судья, я признаю себя виновным
De todos los cargos
По всем пунктам обвинения.
Sin embargo déjeme explicarle que,
Однако позвольте мне объяснить, что
En la casa tenía que morir yo también
В том доме должен был умереть и я,
Pero lo pensé bien de mi parte
Но я подумал, что с моей стороны
Hubiese sido muy descortés
Было бы очень невежливо
No cederle mi puesto al que era su novio ahora
Не уступить свое место ее нынешнему парню,
Al que le puse una soga como corbata
Которому я надел веревку как галстук.
Antes que se quemará le jure antes de morir que pagaría
Прежде чем он сгорел, я поклялся перед смертью, что он заплатит,
Fuera quien fuera
Кем бы он ни был.
Por eso yo Manuel Valera traje a Benzina que se entregara!.
Поэтому я, Мануэль Валера, привел Бензину, чтобы она сдалась!.






Attention! Feel free to leave feedback.