Lyrics and translation Beogradski Sindikat - Jednostavnost I Suština
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jednostavnost I Suština
Простота и суть
Kontrola,
disciplina,
su-uzdržavanje
Контроль,
дисциплина,
сдержанность
Naša
reč
je
ma-mač
od
čelika,
a
mi-ti-mi-si-mi-si-misli
sablja
britka
Наше
слово
– меч
из
стали,
а
мысли
– сабля
острая.
Na
vatri
i
dimu
mi
smo-mi
smo
ka-ka-ka-ka-kalili
veštinu
В
огне
и
дыму
мы
закаляли
мастерство
Shva-shva-shvatili
suštinu
Поняли
суть.
Mnoge
prošle
su
godine,
a
vodilje
mudrost
i
ljubav
Много
лет
прошло,
а
мудрость
и
любовь
– мои
ориентиры.
Bile
su
stotine
puta
kada
su
me
smorile
svuda
Сотни
раз
бывало,
что
они
меня
изматывали.
I
nagrade
i
kritike,
volja
ljuta
mi
je
oružje
И
награды,
и
критика,
моя
яростная
воля
– моё
оружие.
Kada
sam
borim
se
dok
kidam,
stojim
ispred
zida
Когда
я
борюсь,
я
рвусь
вперёд,
стою
перед
стеной.
Masa
poglede
k'o
kuršume
sipa
Толпа
взгляды,
словно
пули,
сыплет.
Telima
k'o
štitom
brani
me
ekipa
Телами,
как
щитом,
меня
команда
защищает.
Svi
za
jednog
– Sindikat,
ako
neko
te
pita
Все
за
одного
– Синдикат,
если
кто
тебя
спросит.
Mnogi
prošli
su
sati,
ja
radov'o
se
– shvati
Много
часов
прошло,
я
радовался
– пойми,
Jednostavnost
i
suštinu
– njih
smatrao
drugarima
Простоте
и
сути
– считал
их
своими
друзьями.
Koje
sam
upoznao
u
stvarima
meni
važnima
Которых
я
узнал
в
вещах
для
меня
важных.
Od
tada
tražim
ih
stalno
jer
sam
posle
druge
upoznavao
С
тех
пор
я
ищу
их
постоянно,
ведь
после
других
я
встречал,
Sa
njima
se
smarao
da
bih
svima
stvarao
С
ними
я
уставал,
чтобы
всем
создавать,
Da
bih
više
imao
i
više
proživeo
Чтобы
больше
иметь
и
больше
прожить,
Da
bih
jednog
dana
stao,
da
bih
se
zapitao
Чтобы
однажды
остановиться,
чтобы
себя
спросить,
Je
l'
sam
mnogo
hteo,
a
više
sam
dao
i
bilo
mi
žao
Много
ли
я
хотел,
а
больше
ли
отдал,
и
было
ли
мне
жаль.
Jer
račune
svodim
tek
kad
prošle
su
godine
Ведь
счета
я
свожу,
лишь
когда
годы
прошли.
To
tada
nisam
znao,
do
sada
nisam
znao
Тогда
я
не
знал,
до
сих
пор
я
не
знал.
Nikad
ne
zaboravljam
šta
predstavljam,
ne
stajem
– nastavljam
Никогда
не
забываю,
что
представляю,
не
останавливаюсь
– продолжаю
S'
onim
što
zastupam
pesme
da
sastavljam
С
тем,
что
отстаиваю,
песни
составлять.
Ja
sam
onaj
što
ga
niko
ne
razume
Я
тот,
кого
никто
не
понимает.
Uvek
idem
težim
putem,
al'
drugačije
ne
umem
Всегда
иду
трудным
путём,
но
по-другому
не
умею.
A
i
neću,
ja
u
mraku
palim
sveću
Да
и
не
хочу,
я
во
тьме
свечу
зажигаю.
Znam
ko
sam,
znam
gde
ću,
svako
gradi
svoju
sreću
Знаю,
кто
я,
знаю,
куда
иду,
каждый
строит
своё
счастье.
Svako
ide
svojim
putem
– često
putevi
se
sreću
Каждый
идёт
своим
путём
– часто
пути
пересекаются.
Pojavljuju
se
novi,
al'
svojim
nastaviti
pre
ću
Появляются
новые,
но
своим
продолжать
я
буду.
Ja
i
u
pustinji
sam
spreman
dane
da
provedem
Я
и
в
пустыне
готов
дни
проводить,
Jer
prečicama
mogu
samo
sebe
da
zajebem
Ведь
короткими
путями
могу
только
себя
обмануть.
Gde
god
da
krenem
– sa
mnom
moji
ljudi,
svet
u
malom
Куда
бы
я
ни
шёл
– со
мной
мои
люди,
мир
в
миниатюре.
Gde
god
da
skrenem
biće
ono
sve
do
čega
mi
je
stalo
Куда
бы
я
ни
свернул,
будет
всё
то,
что
мне
дорого.
Što
vidim
k'o
realnost,
što
vidim
kao
san
Что
вижу
как
реальность,
что
вижу
как
сон,
Što
vidim
kao
gatara
kad
pogleda
u
dlan
Что
вижу,
как
гадалка,
когда
смотрит
на
ладонь.
I
ništa
mi
ne
promakne,
uvek
u
suštinu
proniknem
И
ничто
не
ускользнёт
от
меня,
всегда
в
суть
проникну.
Čega
god
se
dotaknem,
uvek
do
kraja
ostajem
Чего
бы
ни
коснулся,
всегда
до
конца
остаюсь
Veran
sebi,
veram
svojima
Верен
себе,
верен
своим.
Al'
to
sam
samo
ja
i
tako
stvari
poimam
Но
это
только
я,
и
так
я
вещи
понимаю.
Nisam
sam
– nebesa
su
nas
spojila
Я
не
один
– небеса
нас
соединили,
Da
sada
ritmovi
odzvanjaju
iz
podruma
Чтобы
сейчас
ритмы
раздавались
из
подвала.
Da
kidam
ja
nikada
neću
prestati
Рвать
я
никогда
не
перестану.
I
sve
će
tad
nestati
– za
mnom
ostaće
rima
И
всё
тогда
исчезнет
– после
меня
останется
рифма.
Da
svima
jasno
kaže
za
snove
naše
Чтобы
всем
ясно
сказать
о
наших
мечтах,
Da
nikad
ne
odustajemo
– to
je
suština
Что
мы
никогда
не
сдаёмся
– в
этом
суть.
Da
kidam
ja
nikada
neću
prestati
Рвать
я
никогда
не
перестану.
I
sve
će
tad
nestati
– za
mnom
ostaće
rima
И
всё
тогда
исчезнет
– после
меня
останется
рифма.
Da
svima
jasno
kaže
za
snove
naše
Чтобы
всем
ясно
сказать
о
наших
мечтах,
Da
nikad
ne
odustajemo
– to
je
suština
Что
мы
никогда
не
сдаёмся
– в
этом
суть.
Još
uvek
srećan
se
sećam
o
čemu
mašt'o
sam
nekad
Всё
ещё
счастливо
вспоминаю,
о
чём
мечтал
когда-то.
Misli
bile
su
bezdan,
ja
sam
krotio
vetar
Мысли
были
бездной,
я
укрощал
ветер.
Tad
je
trebao
jedan
samo
mikrofon,
bit
Тогда
нужен
был
всего
один
микрофон,
бит.
Sve
je
počelo
s'
tim,
kad
će
prestati
– ne
znam
Всё
началось
с
этого,
когда
закончится
– не
знаю.
To
je
sve
što
ja
imam
i
što
nikome
ne
dam
Это
всё,
что
у
меня
есть,
и
что
никому
не
отдам.
I
još
uvek
sam
žedan
znanja,
pa
šetam
tada
snovima
И
всё
ещё
я
жажду
знаний,
поэтому
брожу
тогда
по
снам,
Poljima,
kojima
lutam
da
nađem
to
što
znači
mi
По
полям,
по
которым
блуждаю,
чтобы
найти
то,
что
значит
для
меня,
To
malo
sreće,
nade,
koji
snovi
daće
mi
Ту
каплю
счастья,
надежды,
которые
сны
мне
дадут.
Šta
će
mi
doneti
– ne
znam,
al'
sam
spreman
da
čekam
Что
они
мне
принесут
– не
знаю,
но
я
готов
ждать.
S'
mašte
plaštom
obavijen,
vrebam
poteze,
predan
Плащом
фантазии
окутан,
выслеживаю
ходы,
предан.
I
sa
tim
tražim
način
da
zagonetku
rešim
И
с
этим
ищу
способ
загадку
решить.
Stalno
k'o
u
potrazi
za
gralom
Постоянно,
как
в
поисках
Грааля.
Pa
je
rušim,
slažem
ponovo,
lepim
k'o
staklo
slomljeno
Потом
её
рушу,
собираю
заново,
склеиваю,
как
разбитое
стекло.
Uz
svo
vreme
ovog
sveta
– to
mi
nije
dovoljno
За
всё
время
этого
мира
– мне
этого
недостаточно.
I
zato
priznaću
da
svet
koji
stvaram
nije
stvaran
И
поэтому
признаюсь,
что
мир,
который
я
создаю,
нереален.
Biće
teško
uspeti
i
preći
taj
prag
Будет
трудно
преуспеть
и
перейти
этот
порог.
Al'
zato
probaću
bar
sa
ekipom,
našim
tripom
Но
поэтому
попробую
хотя
бы
с
командой,
нашим
настроем,
Porukom
sjajnom
k'o
zvezda
nebom
ostaviću
trag
Посланием
ярким,
как
звезда
на
небе,
оставлю
след.
I
zato
priznaću
da
svet
koji
stvaram
nije
stvaran
И
поэтому
признаюсь,
что
мир,
который
я
создаю,
нереален.
Biće
teško
uspeti
i
preći
taj
prag
Будет
трудно
преуспеть
и
перейти
этот
порог.
Al'
zato
probaću
bar
sa
ekipom,
našim
tripom
Но
поэтому
попробую
хотя
бы
с
командой,
нашим
настроем,
Porukom
sjajnom
k'o
zvezda
nebom
ostaviću
trag!
Посланием
ярким,
как
звезда
на
небе,
оставлю
след!
Da
kidam
ja
nikada
neću
prestati
Рвать
я
никогда
не
перестану.
I
sve
će
tad
nestati
– za
mnom
ostaće
rima
И
всё
тогда
исчезнет
– после
меня
останется
рифма.
Jednostavnost
i
suština
ona
nikad
nije
bila
Простота
и
суть,
она
никогда
не
была
Moja
istina
se
sakrila
od
pogleda
i
dodira
Моя
правда
скрылась
от
взглядов
и
прикосновений.
Tražim
je
– nemam
mira,
tražim
je
dok
mi
svira
Ищу
её
– нет
мне
покоя,
ищу
её,
пока
играет
Vetar
na
uvo,
a
noć
mi
šapuće
priče
o
njoj
Ветер
мне
на
ухо,
а
ночь
шепчет
мне
истории
о
ней.
Istina
je
kriva
što
pijem,
otrovna
k'o
zmija
se
krije
Правда
виновата,
что
я
пью,
ядовитая,
как
змея,
скрывается,
Dok
ja
rijem
asfalt
u
potrazi
za
njom
Пока
я
рою
асфальт
в
поисках
её.
Na
kraju
i
kažu
da
samo
potraga
ostaje
В
конце
концов,
говорят,
что
только
поиск
остаётся.
A
meni
preostaje
da
se
opustim
i
prepustim
putu
А
мне
остаётся
расслабиться
и
довериться
пути.
U
toj
jednačini
meni
ipak
nešto
nedostaje
В
этом
уравнении
мне
всё
же
чего-то
не
хватает.
Jer
iako
tako
prosto
je
ipak
ne
uspeva
da
ublaži
tugu
Ведь
хоть
это
так
просто,
всё
же
не
удаётся
унять
печаль.
To
što
fali
– to
ja
tražim
da
je
ublažim
barem
na
tren
Того,
чего
не
хватает
– это
я
ищу,
чтобы
унять
её
хотя
бы
на
мгновение.
I
da
skrenem
s'
puta
sutra
i
da
ostanem
izgubljen
И
чтобы
свернуть
с
пути
завтра
и
остаться
потерянным.
I
da
zastranim
u
navici
imam
spreman
manevar
И
чтобы
сбиться
с
пути,
в
привычке
у
меня
есть
манёвр,
Kojim
ne
gubim
trag
nikad
one
kojoj
pesme
pevam
Которым
я
не
теряю
след
той,
которой
пою
песни.
I
kad
me
vidiš,
ona
iskra
u
mom
oku
koja
sjaji
И
когда
ты
меня
видишь,
та
искра
в
моих
глазах,
которая
сияет,
To
je
plamen
čežnje
za
istinom
koju
samo
smrt
gasi
Это
пламя
тоски
по
правде,
которую
только
смерть
гасит.
Rasplamsava
ga
vino
u
noćima
što
traju
Разжигает
его
вино
в
ночах,
которые
длятся,
A
muzika
je
benzin
koji
dolivam
na
vatru!
А
музыка
– это
бензин,
который
я
подливаю
в
огонь!
Da
kidam
ja
nikada
neću
prestati
Рвать
я
никогда
не
перестану.
I
sve
će
tad
nestati
– za
mnom
ostaće
rima
И
всё
тогда
исчезнет
– после
меня
останется
рифма.
Da
svima
jasno
kaže
za
snove
naše
Чтобы
всем
ясно
сказать
о
наших
мечтах,
Da
nikad
ne
odustajemo
– to
je
suština
Что
мы
никогда
не
сдаёмся
– в
этом
суть.
Da
kidam
ja
nikada
neću
prestati
Рвать
я
никогда
не
перестану.
I
sve
će
tad
nestati
– za
mnom
ostaće
rima
И
всё
тогда
исчезнет
– после
меня
останется
рифма.
Da
svima
jasno
kaže
za
snove
naše
Чтобы
всем
ясно
сказать
о
наших
мечтах,
Da
nikad
ne
odustajemo
– to
je
suština
Da
nikad
ne
odustajemo
– to
je
suština
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.