Lyrics and translation Beogradski Sindikat - Od Sranja Se Ne Beži
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Od Sranja Se Ne Beži
От дерьма не убежишь
Malo
cemo
morati
ipak
dripackije...
Немного
придется,
все-таки,
попотеть...
Od
sranja
se
ne
beži
От
дерьма
не
убежишь
I
sve
sto
imas
reši
И
все,
что
имеешь,
реши
Ako
ne
možeš
sam,
Если
не
можешь
сам,
Ako
nije
tvoj
dan,
Если
не
твой
день,
S
nekim
se
poveži.
С
кем-нибудь
свяжись.
Nego,
baš
pre
neki
dan,
А
вот,
буквально
на
днях,
Po
kraju
nešto
šetao
По
району
что-то
гулял
Tu,
dole,
kod
mene
na
uglu,
Там,
внизу,
у
меня
на
углу,
Iz
dosade
zablejao.
От
скуки
пялился.
Sunce
bilo
jako,
ja
isključio
se,
zverao
Солнце
палило,
я
отключился,
глазел
Dobaciv'o
gospođama,
Подкатывал
к
дамам,
Znam
da
nisam
trebao.
Знаю,
что
не
следовало.
Kad,
digla
se
prašina,
И
тут
поднялась
пыль,
Kola
staju
ispred
mene,
Тачка
останавливается
передо
мной,
Mi
ulazi
pod
ručnu,
Мой
друг
влетает,
под
ручник,
Ne
zna
normalno
da
skrene.
Не
умеет
нормально
повернуть.
Upadam
kroz
šiber,
šta
je,
Врываюсь
через
люк,
что
такое,
Jel
te
neko
juri
Тебя
кто-то
преследует?
Kaže,
već
3 sata
ispred
gajbe
stoje
mu
panduri.
Говорит,
уже
3 часа
у
хаты
стоят
мусора.
Pa
šta
je
bilo,
šta
si
zasr'o,
šta
si
sad
poludeo?
Да
что
случилось,
что
ты
натворил,
что
ты,
с
ума
сошел?
Ma
'de
znam,
jesi
normalan,
evo,
sad
sam
se
probudio!
Да
откуда
знаю,
ты
нормальный,
вот,
только
проснулся!
Čekaj,
dobro,
čekaj,
stani,
čekaj,
sve
ćemo
da
sredimo
Подожди,
хорошо,
подожди,
стой,
подожди,
все
уладим
Nismo
indijanci,
tu,
od
murije
da
bežimo.
Мы
не
индейцы,
чтобы
от
ментов
бегать.
Nego,
samo
lagano,
bez
ikakve
panike
Так
что,
только
спокойно,
без
всякой
паники
Do
keve
Jevrosime,
idemo
do
njihove
stanice
К
матери
Ефросинье,
идем
в
их
участок
Da
popričamo
s'
njima
Поговорим
с
ними
Kada
ne
nose
utoke
Когда
они
без
стволов
Imam
neke
ljude
tamo,
duguju
mi
usluge.
У
меня
есть
там
люди,
должны
мне
услугу.
Od
sranja
se
ne
beži
От
дерьма
не
убежишь
I
sve
sto
imas
reši
И
все,
что
имеешь,
реши
Ako
ne
možeš
sam,
Если
не
можешь
сам,
Ako
nije
tvoj
dan,
Если
не
твой
день,
S
nekim
se
poveži.
С
кем-нибудь
свяжись.
Evo,
ovako
da
vam
priznam,
nekad
mislim
da
sve
znam
Вот,
так
вот,
признаюсь
тебе,
иногда
думаю,
что
все
знаю
Da
sam
iznad
svega
namazan,
i
da
baš
sve
mogu
sam
Что
я
выше
всего,
помазанник,
и
что
все
могу
сам
Al'
onda
dođe
onaj
dan,
kad
sam
leg'o
mrtav
umoran
Но
потом
приходит
тот
день,
когда
я
валюсь
с
ног
от
усталости
Pa
sam
celo
jutro
bunovan,
a
i
grad
je
nešto
sumoran.
И
все
утро
как
в
тумане,
да
и
город
какой-то
мрачный.
Samo
pakujem
probleme,
sve
se
svalilo
na
mene
Только
проблемы
коплю,
все
свалилось
на
меня
Ajd'
što
od
ruke
mi
ne
ide,
nego
što
ništa
ni
da
krene.
Мало
того,
что
ничего
не
получается,
так
еще
ничего
и
не
начинается.
Onda,
ja
dok
tako
lutam
krajem
zaglavim
na
teren
Потом,
я
пока
так
брожу
по
району,
застряну
на
площадке
Sednem,
posle
pola
čuke
uhvatim
sebe
da
se
smejem.
Сяду,
и
через
полчаса
ловлю
себя
на
том,
что
смеюсь.
Ista,
izguljena
klupa,
ista
iz
detinjstva
grupa
Та
же,
потертая
скамейка,
та
же
компания
из
детства
Isto
ljuta,
isto
luda,
mi
smo
isto,
trista
čuda
Та
же
злая,
та
же
безумная,
мы
те
же,
триста
чудес
I
puno
truda
trebaće,
al'
bar
nisam
više
smoren
И
много
усилий
потребуется,
но
зато
я
больше
не
хандрю
I
ovaj
ružni
dan,
sad
je
za
akciju
k'o
stvoren.
И
этот
ужасный
день,
теперь
как
будто
создан
для
действий.
Od
sranja
se
ne
beži
От
дерьма
не
убежишь
I
sve
sto
imas
reši
И
все,
что
имеешь,
реши
Ako
ne
možeš
sam,
Если
не
можешь
сам,
Ako
nije
tvoj
dan,
Если
не
твой
день,
S
nekim
se
poveži.
С
кем-нибудь
свяжись.
Znaš
ona
jutra
kad
se
probudiš
prazan?
Знаешь
те
утра,
когда
просыпаешься
пустым?
Prazan
kao
flaše
od
sinoć
što
se
vuku
po
podu
Пустым,
как
бутылки
от
вчерашнего,
что
валяются
по
полу
Prazan
ti
je
i
krevet,
nema
je
da
te
povuče
nazad
Пуста
и
твоя
кровать,
ее
нет
рядом,
чтобы
тебя
удержать
Pa
samo
sediš
prazne
glave
dok
obaveze
zovu
И
ты
просто
сидишь
с
пустой
головой,
пока
дела
зовут
I
onda
prođe
ceo
dan,
a
da
ne
znaš
gde
je
otišao
И
так
проходит
весь
день,
а
ты
не
знаешь,
куда
он
делся
I
dođe
onaj
momenat
kada
neizdrž
te
uhvati
И
наступает
тот
момент,
когда
тебя
охватывает
невыносимое
Kada
umoran
si,
spava
ti
se,
a
ne
možeš
da
dozvoliš
Когда
ты
устал,
хочешь
спать,
но
не
можешь
себе
позволить
Da
ne
izašeš
negde,
samo
malo
svest
da
pomutiš
Не
выйти
куда-нибудь,
хоть
немного
развеяться
Pa
pozoveš
ekipu,
da
vidiš
gde
je
ko
И
звонишь
друзьям,
чтобы
узнать,
где
кто
šta
se
radi,
gde
se
kriju,
jel
možda
ima
neka
akcija?
Что
делают,
где
прячутся,
может,
есть
какая-то
движуха?
Da
posle
dana
punog
cimanja
i
bezvoljnog
tinjanja
Чтобы
после
дня,
полного
суеты
и
апатичного
тления
Barem
neki
osmeh
uhvatiš,
makar
ga
lovio
do
svitanja.
Хоть
какую-то
улыбку
поймать,
пусть
даже
гоняться
за
ней
до
рассвета.
I
uvek
nađe
se
neko,
a
da
nije
bilo
ko
И
всегда
найдется
кто-то,
а
не
абы
кто
Da
se
pridruži
za
stolom,
da
podeli
taj
plen
sa
tobom
Чтобы
присоединиться
за
столом,
чтобы
разделить
эту
добычу
с
тобой
Da
od
sranja
svih
mogućih
i
od
stanja
u
koja
se
dovodiš
Чтобы
от
всякого
дерьма
и
от
состояний,
в
которые
себя
загоняешь
Izvučeš
taman
toliko
da
barem
sutra
jutro
ispuniš.
Вытянуть
ровно
столько,
чтобы
хотя
бы
завтрашнее
утро
наполнить.
Od
sranja
se
ne
beži
От
дерьма
не
убежишь
I
sve
sto
imas
reši
И
все,
что
имеешь,
реши
Ako
ne
možeš
sam,
Если
не
можешь
сам,
Ako
nije
tvoj
dan,
Если
не
твой
день,
S
nekim
se
poveži.
С
кем-нибудь
свяжись.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.