Dez a Dez -
Ber
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vam′borandá
que
a
terra
já
secou,
borandá
Auf
geht's,
das
Land
ist
schon
trocken,
auf
geht's
O
mundo
ao
meus
pés
dedico
aos
fiéis,
à
todos
que
queriam
ver
Die
Welt
zu
meinen
Füßen
widme
ich
den
Treuen,
all
denen,
die
es
sehen
wollten,
meine
Liebe.
Só
10
a
10,
assina
os
papéis,
eu
sou
o
que
queria
ser
Nur
10
zu
10,
unterschreib
die
Papiere,
ich
bin,
was
ich
sein
wollte,
Süße.
Tiveram
revés,
dias
cruéis
mas
eu
não
fui
de
correr
Es
gab
Rückschläge,
grausame
Tage,
aber
ich
bin
nicht
weggelaufen,
meine
Schöne.
Esperava
pra
ver
acontecer,
esses
cara
não
podem
com
o
Ber
Ich
wartete,
um
zu
sehen,
was
passiert,
diese
Kerle
können
es
nicht
mit
Ber
aufnehmen,
mein
Schatz.
Conheci
infiéis,
vivi
em
bordéis,
tudo
que
suga
você
Ich
kannte
Untreue,
lebte
in
Bordellen,
alles,
was
dich
aussaugt,
Liebste.
Muitos
papéis,
vários
motéis,
filmes
pornôs
na
TV
Viele
Papiere,
verschiedene
Motels,
Pornofilme
im
Fernsehen.
Eu
pintei
painéis,
bebi
tonéis,
eu
sempre
gostei
de
viver
Ich
malte
Platten,
trank
Fässer,
ich
habe
das
Leben
immer
geliebt,
meine
Liebe.
As
vezes
pagava
pra
ver,
questão
de
plantar
e
colher
Manchmal
zahlte
ich,
um
zu
sehen,
eine
Frage
von
Säen
und
Ernten.
Gastava
com
a
cara
dos
alemão,
esporte
de
rua
brigar
na
mão
Ich
gab's
den
Deutschen
(Rivalen)
ins
Gesicht,
Straßensport,
Faustkampf.
Guardava
em
casa
o
meu
oitão,
gostava
de
ter
disposição
Ich
bewahrte
meine
Achtunddreißiger
zu
Hause
auf,
ich
mochte
es,
bereit
zu
sein.
Viesse
mandado
na
direção
voltava
fudido
de
contramão
Kam
ein
Auftrag
in
meine
Richtung,
kam
er
im
Gegenverkehr
im
Arsch
zurück.
De
contramão
na
direção,
não
peida
não,
só
rajadão
Im
Gegenverkehr
in
die
Richtung,
kein
Zögern,
nur
Feuerstöße.
ZS
minha
área
sou
jogador,
abençoa
o
mergulho
no
Arpoador
ZS
meine
Gegend,
ich
bin
ein
Spieler,
segne
den
Sprung
am
Arpoador.
Dinheiro
no
bolso,
consumidor.
Fumando
só
creme,
carburador
Geld
in
der
Tasche,
Konsument.
Rauche
nur
das
Beste,
Vergaser
(Pfeife).
Não
venha
com
papo
de
amador,
minha
firma
precisa
de
investidor
Komm
mir
nicht
mit
Amateurgerede,
meine
Firma
braucht
einen
Investor,
mein
Schatz.
Não
quero
saber
da
sua
dor,
não
pago
minhas
conta
no
amor
Ich
will
nichts
von
deinem
Schmerz
wissen,
ich
bezahle
meine
Rechnungen
nicht
mit
Liebe,
Liebste.
Caminho
errado
facilitou,
eu
sou
pára-raio
de
cialipo
Der
falsche
Weg
machte
es
einfacher,
ich
bin
ein
Blitzableiter
für
den
ganzen
Mist.
Aquele
otário
caguetou,
dinheiro
era
sujo
e
o
pai
limpou
Dieser
Idiot
hat
gesungen,
das
Geld
war
schmutzig
und
Papa
hat
es
gewaschen.
O
rap
é
o
crime
ele
me
salvou.
Os
cara
do
time
já
ramelou
Rap
ist
das
Verbrechen,
es
hat
mich
gerettet.
Die
Jungs
vom
Team
haben
schon
versagt.
O
pai
não
correu
o
DJ
ficou,
a
banda
que
a
cena
considerou
Papa
ist
nicht
gerannt,
der
DJ
blieb,
die
Band,
die
die
Szene
respektierte.
Cartel
imortal,
fala
pra
eles
que
eu
sou
o
sete,
filho
do
sete
Unsterbliches
Kartell,
sag
ihnen,
ich
bin
die
Sieben,
Sohn
der
Sieben.
Eu
nunca
corro,
eu
nunca
morro,
chora
moleque
eu
sou
o
Rap
Ich
renne
nie,
ich
sterbe
nie,
weine,
Junge,
ich
bin
Rap.
Peça
socorro
vai,
tomei
pra
mim
esse
jogo
pai...
Desça
correndo
o
morro
cai...
Ruf
um
Hilfe,
los,
ich
hab
dieses
Spiel
für
mich
genommen,
Papa...
Lauf
den
Hügel
runter,
fall
hin...
É,
é,
pai
nunca
canta
migué
Ja,
ja,
Papa
singt
niemals
Lügen.
É,
menor
cê
precisa
de
fé
Ja,
Kleine,
du
brauchst
Glauben.
Fé,
serve
bebida
pro
Zé
Glaube,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
É,
serve
bebida
pro
Zé
Ja,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
É,
é,
pai
nunca
canta
migué
Ja,
ja,
Papa
singt
niemals
Lügen.
É,
menor
cê
precisa
de
fé
Ja,
Kleine,
du
brauchst
Glauben.
Fé,
serve
bebida
pro
Zé
Glaube,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
É,
serve
bebida
pro
Zé
Ja,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
Mas
também
não
esqueça
de
encher
nossos
copos
Aber
vergiss
auch
nicht,
unsere
Gläser
zu
füllen,
meine
Liebe.
Desse
brinde
aí
somos
merecedores
Diesen
Toast
haben
wir
verdient.
Gosto
de
sorrisos
mas
não
vendo
flores
Ich
mag
Lächeln,
aber
ich
verkaufe
keine
Blumen.
Nos
solos
condenados
que
do
nada
eu
broto
Auf
verdammten
Böden,
aus
denen
ich
aus
dem
Nichts
sprieße.
Escrevendo
um
livro,
pixador
de
muros
Ein
Buch
schreibend,
Mauern
besprühend.
Procurei
por
luz
em
lugares
escuros
Ich
suchte
nach
Licht
an
dunklen
Orten.
Querem
que
limpemos
a
sujeira
que
fizeram,
mas
Sie
wollen,
dass
wir
den
Dreck
wegräumen,
den
sie
gemacht
haben,
aber
Meus
manos
puros
fazem
rap
sujo
Meine
reinen
Brüder
machen
schmutzigen
Rap.
Quantas
vezes
eu
já
procurei
a
morte
Wie
oft
habe
ich
schon
den
Tod
gesucht.
Mas
entenda,
a
vida
precisa
de
mim
Aber
versteh,
das
Leben
braucht
mich,
mein
Schatz.
Sabem
que
minha
queda
não
é
só
meu
fim
Sie
wissen,
mein
Fall
ist
nicht
nur
mein
Ende.
Talvez
se
eu
esquecê-los
eles
terão
sorte
Vielleicht,
wenn
ich
sie
vergesse,
haben
sie
Glück.
Reclamam
que
eu
falo
da
polícia,
porra
Sie
beschweren
sich,
dass
ich
über
die
Polizei
rede,
verdammt.
Relaxa
hoje
tem
cana
que
é
meu
fã
Entspann
dich,
heute
gibt
es
Bullen,
die
meine
Fans
sind.
Então
atire
a
primeira
pedra
quem
não
tem
pecado
Also
werfe
den
ersten
Stein,
wer
ohne
Sünde
ist.
Eu
sou
o
pedaço
mordido
da
maçã
Ich
bin
das
angebissene
Stück
vom
Apfel.
Eu
sou
o
merda
lá
do
alto
que
fazia
a
roda
Ich
bin
der
Scheißkerl
von
oben,
der
den
Kreis
machte.
Eu
levei
a
caixa
nas
costas
Ich
trug
die
Kiste
auf
dem
Rücken.
Eu
levei
a
conta
nas
costas
de
quem
fazia
merda
na
roda
Ich
trug
die
Rechnung
auf
dem
Rücken
für
die,
die
Scheiße
im
Kreis
bauten.
Por
isso
a
vida
é
uma
ciranda
Deshalb
ist
das
Leben
ein
Reigen.
Por
isso
a
vida
é
uma
roda
gigante
Deshalb
ist
das
Leben
ein
Riesenrad.
Mas
não
confunda
com
parque
de
diversão
Aber
verwechsle
es
nicht
mit
einem
Vergnügungspark.
É
um
jogo
só
pra
quem
sabe
jogar
Es
ist
ein
Spiel
nur
für
die,
die
spielen
können.
Por
isso
a
vida
de
vocês
não
anda
Deshalb
kommt
euer
Leben
nicht
voran.
Abraçando
oportunidades,
dispensando
covardes
Chancen
ergreifend,
Feiglinge
abweisend.
Sei
pra
que
lado
que
Valhala
fica
Ich
weiß,
in
welcher
Richtung
Walhalla
liegt.
Sangrando
com
dor
até
a
última
linha
Blutend
vor
Schmerz
bis
zur
letzten
Zeile.
Sem
me
curvar
diante
de
vocês
Ohne
mich
vor
euch
zu
verbeugen.
Humildade
para
com
humildes
pois
vocês
sabem
Demut
gegenüber
Demütigen,
denn
ihr
wisst.
Depois
do
milhão
merecem
um
à
cada
cem
Nach
der
Million
verdienen
sie
einen
von
hundert.
Gratidão
Ber,
os
que
acredita
desde
o
início
Dankbarkeit
Ber,
denen,
die
von
Anfang
an
geglaubt
haben.
Antes
do
milhão
lembro
de
cada
um
que
fez
Vor
der
Million
erinnere
ich
mich
an
jeden,
der
mitgemacht
hat.
É,
é,
menor
cê
precisa
de
fé
Ja,
ja,
Kleine,
du
brauchst
Glauben.
Parte
três,
tô
no
pique
dez
a
dez
Teil
drei,
ich
bin
im
Zehn-zu-Zehn-Modus.
Sete
sete
então
eu
fecho
onze
a
onze
Sieben
sieben,
dann
schließe
ich
elf
zu
elf
ab.
Nós
dá
nove
só
pra
quem
não
perde
gol
Wir
geben
eine
Neun
nur
denen,
die
kein
Tor
verfehlen.
Só
ganha
faixa
quem
não
abandona
o
bonde
Nur
wer
die
Crew
nicht
verlässt,
bekommt
die
Schärpe.
Sexta-feira
a
gente
partia
pro
baile
Freitags
gingen
wir
zur
Party.
A
tropa
toda
ia
fardada
de
Cyclone
Die
ganze
Truppe
ging
in
Cyclone-Uniform.
Menor
feliz
curtindo
Funk
no
Manguinho
Der
Kleine
glücklich,
Funk
in
Manguinhos
genießend.
Aquele
baile
até
parece
que
foi
ontem
Diese
Party
scheint
wie
gestern
gewesen
zu
sein.
O
tempo
passa
e
é
num
piscar
de
olhos
Die
Zeit
vergeht
wie
im
Augenblick.
Os
moleque
tão
crescendo
cheio
de
ódio
Die
Jungs
wachsen
voller
Hass
auf.
Eu
não
sei
mais
o
que
eu
tô
fazendo
aqui
Ich
weiß
nicht
mehr,
was
ich
hier
mache,
mein
Schatz.
Escrevendo
com
uma
bomba
relógio
Schreibend
mit
einer
Zeitbombe.
Eu
não
posso
abalar
meu
psicológico
Ich
darf
meine
Psyche
nicht
erschüttern.
No
caderno
afogo
todas
as
minhas
mágoas
Im
Notizbuch
ertränke
ich
all
meinen
Kummer.
Tão
me
deixando
igual
bicho
no
zoológico
Sie
machen
mich
wie
ein
Tier
im
Zoo.
Mas
eu
tenho
um
passarinho
pra
dar
água
Aber
ich
habe
einen
kleinen
Vogel,
dem
ich
Wasser
geben
muss.
Na
escola
eu
assinava
advertências
In
der
Schule
unterschrieb
ich
Verweise.
Na
adolescência
boletim
de
ocorrências
In
der
Jugend
Polizeiberichte.
Meu
tio
disse
que
eu
ia
assinar
CDs
Mein
Onkel
sagte,
ich
würde
CDs
signieren.
Se
eu
usasse
a
raiva
com
inteligência
Wenn
ich
meine
Wut
intelligent
einsetzen
würde.
Tava
bolado
vivendo
a
vida
do
crime
Ich
war
geladen
und
lebte
das
kriminelle
Leben.
Ber
me
ligou
e
disse
que
tinha
um
convite
Ber
rief
mich
an
und
sagte,
er
hätte
eine
Einladung.
Eu
falei
"tô
escrevendo
uma
pedrada"
Ich
sagte:
"Ich
schreibe
gerade
einen
Knaller."
E
foi
daí
que
saiu
o
Favela
Vive
Und
daraus
entstand
Favela
Vive.
É,
é,
pai
nunca
canta
migué
Ja,
ja,
Papa
singt
niemals
Lügen.
É,
menor
cê
precisa
de
fé
Ja,
Kleine,
du
brauchst
Glauben.
Fé,
serve
bebida
pro
Zé
Glaube,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
É,
serve
bebida
pro
Zé
Ja,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
É,
é,
pai
nunca
canta
migué
Ja,
ja,
Papa
singt
niemals
Lügen.
É,
menor
cê
precisa
de
fé
Ja,
Kleine,
du
brauchst
Glauben.
Fé,
serve
bebida
pro
Zé
Glaube,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
É,
serve
bebida
pro
Zé
Ja,
schenk
Zé
was
zu
trinken
ein.
É,
é,
menor
cê
precisa
de
fé
Ja,
ja,
Kleine,
du
brauchst
Glauben.
É,
menor
cê
precisa
de
fé
Ja,
Kleine,
du
brauchst
Glauben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ber
Attention! Feel free to leave feedback.