Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Senden Çocuğum Olsun İstiyorum
Ich will ein Kind von dir
Seni
tanıdığım
gün
ömrümün
Der
Tag,
an
dem
ich
dich
kennengelernt
habe,
ist
der
En
güzel
günüdür
schönste
Tag
meines
Lebens.
Saçların
hoyrat
dağların
Deine
Haare
sind
wie
die
wilden
Berge,
En
asi
gülüdür
ihre
rebellischste
Rose.
Senden
çocuğum
olsun
istiyorum
Ich
will
ein
Kind
von
dir,
Gözleri
senin
gibi
baksın
dessen
Augen
so
blicken
wie
deine,
Görenlerin
içini
yaksın
bakışları
die
Blicke,
die
das
Innere
der
Betrachter
verbrennen.
Özü
sözü
bir,
aynı
benim
gibi
Aufrichtig,
genau
wie
ich,
Biraz
deli,
tıpkı
senin
gibi
ein
bisschen
verrückt,
genau
wie
du,
Her
sözüyle
aşkımız
gibi
mit
jedem
Wort,
wie
unsere
Liebe,
Eritsin
kara
kışları
soll
es
die
strengen
Winter
schmelzen.
Senden
çocuğum
olsun
istiyorum
Ich
will
ein
Kind
von
dir,
Gözleri
senin
gibi
baksın
dessen
Augen
so
blicken
wie
deine,
Görenlerin
içini
yaksın
bakışları
die
Blicke,
die
das
Innere
der
Betrachter
verbrennen.
Özü
sözü
bir,
aynı
benim
gibi
Aufrichtig,
genau
wie
ich,
Biraz
deli,
tıpkı
senin
gibi
ein
bisschen
verrückt,
genau
wie
du,
Her
sözüyle
aşkımız
gibi
mit
jedem
Wort,
wie
unsere
Liebe,
Eritsin
kara
kışları
soll
es
die
strengen
Winter
schmelzen.
Bilirsin,
her
bi'
şeyimsin
benim
Du
weißt,
du
bist
alles
für
mich,
Gözümden
sakındığımsın
die,
die
ich
vor
meinen
Augen
behüte,
Yüreğimin
en
kuytusunda
in
der
tiefsten
Ecke
meines
Herzens,
Kendime
sakladığımsın
die
ich
für
mich
selbst
bewahre.
Senden
çocuğum
olsun
istiyorum
Ich
will
ein
Kind
von
dir,
Gözleri
senin
gibi
baksın
dessen
Augen
so
blicken
wie
deine,
Görenlerin
içini
yaksın
bakışları
die
Blicke,
die
das
Innere
der
Betrachter
verbrennen.
Özü
sözü
bir,
aynı
benim
gibi
Aufrichtig,
genau
wie
ich,
Biraz
deli,
tıpkı
senin
gibi
ein
bisschen
verrückt,
genau
wie
du,
Her
sözüyle
aşkımız
gibi
mit
jedem
Wort,
wie
unsere
Liebe,
Eritsin
kara
kışları
soll
es
die
strengen
Winter
schmelzen.
Senden
çocuğum
olsun
istiyorum
Ich
will
ein
Kind
von
dir,
Gözleri
senin
gibi
baksın
dessen
Augen
so
blicken
wie
deine,
Görenlerin
içini
yaksın
bakışları
die
Blicke,
die
das
Innere
der
Betrachter
verbrennen.
Özü
sözü
bir,
aynı
benim
gibi
Aufrichtig,
genau
wie
ich,
Biraz
deli,
tıpkı
senin
gibi
ein
bisschen
verrückt,
genau
wie
du,
Her
sözüyle
aşkımız
gibi
mit
jedem
Wort,
wie
unsere
Liebe,
Eritsin
kara
kışları
soll
es
die
strengen
Winter
schmelzen.
Senin
için,
senin
için
Für
dich,
für
dich,
Bu
dünyanın
ipini
çekerim
würde
ich
die
Welt
aus
den
Angeln
heben,
Saçlarının
bir
tek
teli
için
für
nur
ein
einziges
deiner
Haare,
Tanımam
ki,
her
şeyi
silerim
würde
ich
alles
aufgeben,
alles
andere
vergessen.
Sana
gelecek
en
küçük
zarar
Der
kleinste
Schaden,
der
dir
zugefügt
wird,
Benim
içimi
yakar
verbrennt
mein
Inneres.
Gülden
narin,
güneşten
sıcak
Zarter
als
eine
Rose,
wärmer
als
die
Sonne,
Her
bi'
şeyimsin,
ah-ah-ah
du
bist
mein
Ein
und
Alles,
ah-ah-ah.
Her
şeyim
sensin
Du
bist
mein
Alles,
Her
şeyim
ama
her
şeyim
sensin
mein
Alles,
aber
auch
wirklich
alles
bist
du.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Murat Ergunes
Attention! Feel free to leave feedback.