Lyrics and translation Bergen - Dertli Dertli - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dertli Dertli - Remastered
В Скорби, В Скорби - Remastered
Görüyorsun,
Tanrı'm,
beni
Ты
видишь,
Боже,
меня,
Değiştir
bu
kaderimi
Измени
же
судьбу
мою.
Açtım
sana
ellerimi
Протягиваю
к
Тебе
руки,
Yalvarırım
dertli
dertli
Молю
Тебя
в
скорби,
в
скорби.
Açtım
sana
ellerimi
Протягиваю
к
Тебе
руки,
Yalvarırım
dertli
dertli
Молю
Тебя
в
скорби,
в
скорби.
Bu
canın
sahibisin
Ты
– властелин
этой
души,
Sığınacak
gücüm
sensin
Ты
– моя
спасительная
сила,
Derman
bana
senden
gelsin
Исцеление
мое
– от
Тебя,
Bekliyorum
dertli
dertli
Жду
Тебя
в
скорби,
в
скорби.
Ezdiler
hep
taş
misali
Топтали
меня,
как
камень,
Gözlerimde
çile
seli
В
глазах
моих
– поток
страданий,
Yaşadığım
ner'den
belli?
Как
я
живу
– одному
Богу
известно.
Gecem
dertli,
günüm
dertli,
ah
Ночь
моя
в
скорби,
день
мой
в
скорби,
ах,
Yaşadığım
ner'den
belli?
Как
я
живу
– одному
Богу
известно.
Gecem
dertli,
günüm
dertli
Ночь
моя
в
скорби,
день
мой
в
скорби.
Dertlerimle
yalnız
kaldım
Осталась
я
наедине
со
скорбью,
Bir
çıkar
yol
bulamadım
Не
нашла
пути
к
спасению,
Çilelere
adım
adım
Шаг
за
шагом
к
страданиям
Yürüyorum
dertli
dertli
Иду
я
в
скорби,
в
скорби.
Çilelere
adım
adım
Шаг
за
шагом
к
страданиям
Yürüyorum
dertli
dertli
Иду
я
в
скорби,
в
скорби.
Özlediğim
güneş
doğsun
Пусть
взойдет
солнце,
по
которому
я
тоскую,
Ya
Rabbi'm,
tek
umudumsun
О,
Господь,
Ты
– моя
единственная
надежда,
Dualarım
kabul
olsun
Пусть
мои
молитвы
будут
услышаны.
Yaşanmıyor
dertli
dertli
Так
жить
невозможно
в
скорби,
в
скорби.
Ezdiler
hep
taş
misali
Топтали
меня,
как
камень,
Gözlerimde
çile
seli
В
глазах
моих
– поток
страданий,
Yaşadığım
ner'den
belli?
Как
я
живу
– одному
Богу
известно.
Gecem
dertli,
günüm
dertli
Ночь
моя
в
скорби,
день
мой
в
скорби.
Yaşadığım
ner'den
belli?
Как
я
живу
– одному
Богу
известно.
Gecem
dertli,
günüm
dertli
Ночь
моя
в
скорби,
день
мой
в
скорби.
Gecem
dertli,
günüm
dertli
Ночь
моя
в
скорби,
день
мой
в
скорби.
Gecem
dertli,
günüm
dertli
Ночь
моя
в
скорби,
день
мой
в
скорби.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Burhan Bayar, Mustafa Ozkent, Gonul Ozcarkci
Attention! Feel free to leave feedback.