Bergendy - Skot dudas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bergendy - Skot dudas




Skot dudas
Шотландская волынка
Egy dundi kis dagi dudás
Жил-был пухлый волынщик,
Ki nem csinált sohasem mást
Который ничего не делал,
Csak nyomta a dagi dudát
Только и играл на своей волынке.
Elvesztette asszonyát
Потерял он свою жену,
Ki egy házzal arrébb állt
Что жила в соседнем доме.
Furcsa módon ott is élt egy skót dudás!
Как ни странно, там тоже жил шотландский волынщик!
Egy dundi kis dagi dudát
Пухлый волынщик,
A skót dudás padlóhoz vág
Швырнул волынку об пол
És felüvölt ez a legény
И закричал:
Addig lennék én szegény
«Да чтоб мне провалиться,
Amíg újra visszatér
Если она вернется!
Ide nem jön többet, annyit mondok én!
Больше её здесь не будет, вот увидишь!»
Ilyen asszonyt tucatjával találhatok én
«Таких, как она, я ещё себе найду,
Hisz nem vagyok még vén!
Ведь я ещё не стар!»
De hogyha kiszámolom, minden újabb
Но если подумать, каждая новая женщина -
Egy újabb esküvő, csak újabb szörnyű gond
Это новая свадьба, новые проблемы,
És fogy a font
И деньги уходят,
S fogy a font
И деньги уходят,
S fogy a font
И деньги уходят».
A dundi kis dagi dudát
Пухлый волынщик
A padlóról felveszi hát
Поднял волынку с пола
És így szól a dagi dudás
И сказал:
Hogy a macska rúgja meg!
«Чёрт бы её побрал!
Csak a régi jönne meg
Лучше бы старая вернулась.
Legolcsóbb egy rég meglévő házastárs
Старая жена - дешевле обходится».
Ilyen asszonyt tucatjával találhatok én
«Таких, как она, я ещё себе найду,
Hisz nem vagyok még vén!
Ведь я ещё не стар!»
De hogyha kiszámolom, minden újabb
Но если подумать, каждая новая женщина -
Egy újabb esküvő, csak újabb szörnyű gond
Это новая свадьба, новые проблемы,
És fogy a font
И деньги уходят,
És fogy a font
И деньги уходят,
És fogy a font
И деньги уходят».
A dundi kis dagi dudát
Пухлый волынщик
A padlóról felveszi hát
Поднял волынку с пола
És így szól a dagi dudás
И сказал:
Hogy a macska rúgja meg!
«Чёрт бы её побрал!
Csak a régi jönne meg
Лучше бы старая вернулась.
Legolcsóbb egy rég meglévő házastárs
Старая жена - дешевле обходится».
Hogy a macska rúgja meg!
«Чёрт бы её побрал!
Csak a régi jönne meg
Лучше бы старая вернулась.
Legolcsóbb egy rég meglévő házastárs
Старая жена - дешевле обходится».






Attention! Feel free to leave feedback.