Bergendy - Szellemvasút - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bergendy - Szellemvasút




Szellemvasút
Поезд-призрак
Én még sohasem utaztam a szellemvasúton
Я ни разу не катался на поезде-призраке,
Sohasem láttam a nagy sárkányt
Ни разу не видал большого дракона.
Mikor odaérkeztem a rémes kapuhoz
Когда подошел к ужасным воротам,
Bátorságom rögtön elszállt
Вся храбрость моя сразу пропала.
Én még sohasem utaztam a szellemvasúton
Я ни разу не катался на поезде-призраке,
A szomszéd gyerekek elmondták
Соседские ребята рассказывали,
Hogy a fejük fölött egy síri folyosón
Что над головой, по кладбищенскому коридору,
A halál lengette a kaszáját
Смерть косой своей размахивала.
Így volt!
Так и было!
Így volt!
Так и было!
Így volt!
Так и было!
Há-há-há-há!
Ха-ха-ха-ха!
Én még sohasem utaztam a szellemvasúton
Я ни разу не катался на поезде-призраке,
Míg meg nem szállt a bátorság
Пока храбрость не вернулась,
Ittam egy kortyot és vettem egy nagy levegőt
Глоток сделал и воздуха набрался,
Meglesem, mi is ott az igazság
Решил посмотреть, что там за правда.
Csak egyszer utaztam a szellemvasúton
Всего лишь раз прокатился на поезде-призраке,
De nem is tagadom le a csalódást
И не скрою разочарования,
Csúf mese volt csak minden a falakon
Некрасивые сказки, и только, на стенах,
Mást vártam, mint ami a valóság
Ожидал другого от реальности.
Nem utazom többé a szellemvasúton
Больше не поеду на поезде-призраке,
Biztos, hogy sosem válik hobbimmá
Уверен, не станет это моим хобби,
A szellemeket látni én ingyen sem akarom
Видеть призраков и даром не хочу,
Főleg nem, hogy jegyet is én vegyek
А уж платить за билет тем более.
Há-há-há hááá!
Ха-ха-ха хааа!
Há-há-há hááá!
Ха-ха-ха хааа!
Csak egyszer utaztam a szellemvasúton
Всего лишь раз прокатился на поезде-призраке,
De nem tagadom le a csalódást
И не скрою разочарования,
Csúf mese volt csak minden a falakon
Некрасивые сказки, и только, на стенах,
Mást vártam, mint ami a valóság
Ожидал другого от реальности.
Nem utazom többé a szellemvasúton
Больше не поеду на поезде-призраке,
Biztos, hogy sosem válik hobbimmá
Уверен, не станет это моим хобби,
A szellemeket látni én ingyen sem akarom
Видеть призраков и даром не хочу,
Főleg nem, hogy jegyet is én vegyek
А уж платить за билет тем более.
A szellemeket látni én ingyen sem akarom!
Видеть призраков и даром не хочу!
Há-há-háá!
Ха-ха-хаа!
A szellemeket látni én ingyen sem akarom!
Видеть призраков и даром не хочу!
Há-há-háááá!
Ха-ха-хаааа!





Writer(s): Ferenc Demjen, Norbert Latzin


Attention! Feel free to leave feedback.