Lyrics and translation Berkay - Beni Benden Alırsan
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Benden Alırsan
Если ты отнимешь меня у меня
Beni
benden
alırsan
Если
ты
отнимешь
меня
у
меня,
Seni
sana
bırakmam
то
я
тебя
тебе
не
оставлю.
Yanı
başımda
olsan
da
Даже
если
будешь
рядом,
Bir
adım
bile
atmam
шага
к
тебе
не
сделаю.
Kadrimi
kıymetimi
Мою
ценность,
мою
значимость,
Sana
olan
sevgimi
мою
любовь
к
тебе
Bilmedin,
bileceğin
yok
ты
не
знала
и
не
узнаешь.
Yalancı
dostlarınla
Со
своими
лживыми
друзьями
Elalemin
lafından
из-за
сплетен
посторонних
Geçmedin,
gececeğin
yok
ты
не
переступила
и
не
переступишь.
Bu
gönül
az
mı?
Разве
это
сердце
мало
Kahrını
çekti
горечи
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
тебе
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın
Сколько
раз
ты
разбивала
Yerlere
attın
и
втаптывала
в
грязь,
Yaralı
kalbim
affedermi?
разве
моё
раненое
сердце
простит?
Şu
gönül
az
m?
Разве
это
сердце
мало
Kahrını
çekti
горечи
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
тебе
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın
Сколько
раз
ты
разбивала
Yerlere
attın
и
втаптывала
в
грязь,
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
разве
моё
раненое
сердце
простит?
Sevgilim
canım
dedikçe
Называя
меня
любимым,
родным,
Kendini
gizler
oldun
ты
стала
скрытной.
Peşinden
sürüklendim
de
Я
волочился
за
тобой,
Çok
mu
değerli
oldun
и
что,
стала
такой
важной?
Bir
aşk
var
birde
aşık
Есть
любовь,
и
есть
влюблённый,
İç
içe
karma
karışık
всё
впутано,
переплетено,
Seninle
hiç
bir
ilgisi
yok
но
к
тебе
это
не
имеет
никакого
отношения.
Yalancı
dostlarınla
Со
своими
лживыми
друзьями
Elalemin
lafından
из-за
сплетен
посторонних
Geçmedin,
geçeceğin
yok
ты
не
переступила
и
не
переступишь.
Bu
gönül
az
mı?
Разве
это
сердце
мало
Kahrını
çekti
горечи
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
тебе
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın
Сколько
раз
ты
разбивала
Yerlere
attın
и
втаптывала
в
грязь,
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
разве
моё
раненое
сердце
простит?
Şu
gönül
az
mı?
Разве
это
сердце
мало
Kahrını
çekti
горечи
перенесло?
Bensiz
aşkın
neye
yarar
ki
К
чему
тебе
любовь
без
меня?
Kaç
kere
kırdın
Сколько
раз
ты
разбивала
Yerlere
attın
и
втаптывала
в
грязь,
Yaralı
kalbim
affeder
mi?
разве
моё
раненое
сердце
простит?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yildiz Tilbe
Attention! Feel free to leave feedback.