Lyrics and translation Berkay - Ömrümün Gerİ Kalani
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ömrümün Gerİ Kalani
Остаток моей жизни
Koca
bir
hüzün
sanki
yaşadığım
şu
günler
Эти
дни,
что
я
живу,
словно
сплошная
печаль,
Umudum
tükense
de
susuyorum
Даже
если
моя
надежда
угасла,
я
молчу.
Geri
gelmiş
sanki
ayrılık,
kapılar
aralanmış
Словно
разлука
вернулась,
двери
приоткрылись,
Sayılı
gün
geçer
biliyorum
Знаю,
что
остались
считанные
дни.
Bize
kimler
kıymış;
belki
de
kader
böyle
yazılmış
Кто
посмел
так
с
нами
поступить?
Может,
судьба
так
предначертала,
Zaman
bile
bize
çare
olamamış
Даже
время
не
смогло
нам
помочь.
Kalpler
artık
kirlenmiş,
boğazımız
düğümlenmiş
Сердца
теперь
очернены,
в
горле
стоит
ком,
Yalansız
sevgiler
galiba
eskidenmiş
Искренняя
любовь,
похоже,
осталась
в
прошлом.
Kabul
edemem
böyle
bir
yalanı
Не
могу
принять
эту
ложь,
Aşkımı
gelip
elimden
alanı
Ту,
что
пришла
и
отняла
у
меня
мою
любовь.
Belki
de
buymuş
en
zor
olanı
Возможно,
это
самое
трудное,
Seninim
hep
ömrümün
geri
kalanı
Ты
моя,
весь
остаток
моей
жизни.
Kabul
edemem
böyle
bir
yalanı
Не
могу
принять
эту
ложь,
Aşkımı
gelip
elimden
alanı
Ту,
что
пришла
и
отняла
у
меня
мою
любовь.
Belki
de
buymuş
en
zor
olanı
Возможно,
это
самое
трудное,
Seninim
hep
ömrümün
geri
kalanı
Ты
моя,
весь
остаток
моей
жизни.
Koca
bir
hüzün
sanki
yaşadığım
şu
günler
Эти
дни,
что
я
живу,
словно
сплошная
печаль,
Umudum
tükense
de
susuyorum
Даже
если
моя
надежда
угасла,
я
молчу.
Geri
gelmiş
sanki
ayrılık,
kapılar
aralanmış
Словно
разлука
вернулась,
двери
приоткрылись,
Sayılı
gün
geçer
biliyorum
Знаю,
что
остались
считанные
дни.
Bize
kimler
kıymış;
belki
de
kader
böyle
yazılmış
Кто
посмел
так
с
нами
поступить?
Может,
судьба
так
предначертала,
Zaman
bile
bize
çare
olamamış
Даже
время
не
смогло
нам
помочь.
Kalpler
artık
kirlenmiş,
boğazımız
düğümlenmiş
Сердца
теперь
очернены,
в
горле
стоит
ком,
Yalansız
sevgiler
galiba
eskidenmiş
Искренняя
любовь,
похоже,
осталась
в
прошлом.
Kabul
edemem
böyle
bir
yalanı
Не
могу
принять
эту
ложь,
Aşkımı
gelip
elimden
alanı
Ту,
что
пришла
и
отняла
у
меня
мою
любовь.
Belki
de
buymuş
en
zor
olanı
Возможно,
это
самое
трудное,
Seninim
hep
ömrümün
geri
kalanı
Ты
моя,
весь
остаток
моей
жизни.
Kabul
edemem
böyle
bir
yalanı
Не
могу
принять
эту
ложь,
Aşkımı
gelip
elimden
alanı
Ту,
что
пришла
и
отняла
у
меня
мою
любовь.
Belki
de
buymuş
en
zor
olanı
Возможно,
это
самое
трудное,
Seninim
hep
ömrümün
geri
kalanı
Ты
моя,
весь
остаток
моей
жизни.
Kabul
edemem
böyle
bir
yalanı
Не
могу
принять
эту
ложь,
Aşkımı
gelip
elimden
alanı
Ту,
что
пришла
и
отняла
у
меня
мою
любовь.
Belki
de
buymuş
en
zor
olanı
Возможно,
это
самое
трудное,
Seninim
hep
ömrümün
geri
kalanı
Ты
моя,
весь
остаток
моей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nezih üçler
Album
Ele İnat
date of release
14-09-2010
Attention! Feel free to leave feedback.