Berliner Mozartchor - Ihr Kinderlein Kommet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Berliner Mozartchor - Ihr Kinderlein Kommet




Ihr Kinderlein Kommet
Младенец Христос
Ihr Kinderlein kommet, o kommet doch all,
Детишки, идите, о, все приходите,
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall,
К яслям спешите в Вифлеемском хлеву,
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
И посмотрите, что в эту святую ночь
Der Vater im Himmel für Freude uns macht!
Отец Небесный нам дарует в дар!
O seht in der Krippe im nächtlichen Stall,
О, смотрите в ясли, в ночном хлеву,
Seht hier bei des Lichtleins hellglänzendem Strahl
Смотрите, как в свете луча,
In reinlichen Windeln das himmlische Kind,
В чистых пеленках лежит Святой Младенец,
Viel schöner und holder als Engel es sind.
Прекраснее и милее, чем ангелы.
Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh,
Лежит Он, Младенец, на сене и соломе,
Maria und Joseph betrachten es froh,
Мария и Иосиф глядят на Него,
Die redlichen Hirten knien betend davor,
И пастухи преданно молятся,
Hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor.
А ангелов хор ликует в небесах.
Manch Hirtenkind trägt wohl mit freudigem Sinn
И дети пастушьи с радостным сердцем
Milch, Butter und Honig nach Bethlehem hin,
Несут молоко, масло и мед в Вифлеем,
Ein Körblein voll Früchte, das purpurroth glänzt,
Корзинку с плодами, багряно-красными,
Ein schnee-weißes Lämmchen mit Blumen bekränzt.
И белого агнца, цветами увитого.
O betet: Du liebes, Du göttliches Kind
О, молитесь: Дитя дорогое, Божественный Младенец,
Was leidest Du alles für unsere Sünd,
Как много страдаешь Ты за наши грехи,
Ach hier in der Krippe schon Armut und Not,
Уже в этих яслях нужда и лишения,
Am Kreuze dort gar noch den bitteren Tod!
А на кресте горькая смерть!
O beugt wie die Hirten anbetend die Knie,
О, преклоните, как пастухи, колени,
Erhebet die Händlein und danket wie sie,
Возведите руки и возблагодарите,
Stimmt freudig, ihr Kinder - wer sollt sich nicht freun? -
Радуйтесь, дети, кто ж не возрадуется?
Stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein!
Вместе с ангелами ликуйте!
Was geben wir Kinder, was schenken wir Dir,
Что дарим мы, дети, что Тебе принесем,
Du Bestes und Liebstes der Kinder dafür?
Ты, Лучший и Любимый детьми?
Nichts willst Du von Schätzen und Freuden der Welt,
Не хочешь Ты сокровищ и радостей мира,
Ein Herz nur voll Unschuld allein Dir gefällt.
Лишь сердце, полное невинности, Тебе угодно.
So nimm unsre Herzen zum Opfer denn hin,
Так прими наши сердца в дар,
Wir geben sie gerne mit fröhlichem Sinn,
Мы дарим их с радостью в душе,
Und mache sie heilig und selig wie Dein's,
И сделай их святыми и блаженными, как Твое,
Und mach sie auf ewig mit Deinem nur Eins!
И навеки соедини их с Твоим!





Writer(s): Kurt Gaebel, Johann Schulz, Christop Von Schmidt


Attention! Feel free to leave feedback.