Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Symphonie de Psaumes - revised version, 1948: III. "Alleluia. Laudate Dominum in sanctis Ejus"
Symphonie der Psalmen - revidierte Fassung, 1948: III. "Alleluia. Laudate Dominum in sanctis Ejus"
Laudate
Dominum
in
sanctis
Ejus.
Lobet
den
Herrn
in
Seinen
Heiligtümern,
meine
Schöne.
Laudate
Eum
in
firmamento
virtutis
Ejus.
Laudate
Dominum.
Lobet
Ihn
in
der
Feste
Seiner
Macht.
Lobet
den
Herrn,
meine
Geliebte.
Laudate
Eum
in
virtutibus
Ejus.
Laudate
Dominum
in
virtutibus
Ejus.
Lobet
Ihn
für
Seine
Taten.
Lobet
den
Herrn
für
Seine
Taten,
meine
Holde.
Laudate
Eum
secundum
multitudinem
magnitudinis
Ejus.
Lobet
Ihn
für
Seine
übergroße
Herrlichkeit.
Laudate
Dominum
in
sanctis
Ejus.
Lobet
den
Herrn
in
Seinen
Heiligtümern,
meine
Liebste.
Laudate
Eum
in
sono
tubae.
Lobet
Ihn
mit
dem
Schall
der
Posaune.
Laudate
Eum.
Lobet
Ihn,
meine
Süße.
Laudate
Dominum.
Lobet
den
Herrn.
Laudate
Eum.
Lobet
Ihn,
meine
Angebetene.
Laudate
Eum
in
timpano
et
choro,
Lobet
Ihn
mit
Pauken
und
Reigen,
Laudate
Eum
in
cordis
et
organo;
Lobet
Ihn
mit
Saiten
und
Pfeifen;
Laudate
Dominum.
Lobet
den
Herrn,
meine
Einzige.
Laudate
Eum
in
cymbalis
benesonantibus,
Lobet
Ihn
mit
hellen
Zimbeln,
Laudate
Eum
in
cymbalis
jubilationibus.
Laudate
Dominum.
Lobet
Ihn
mit
jubelnden
Zimbeln.
Lobet
den
Herrn,
meine
Teuerste.
Laudate
Eum,
omnis
spiritus
laudet
Dominum,
Lobet
Ihn,
alles,
was
Odem
hat,
lobe
den
Herrn,
omnis
spiritus
laudet
Eum.
alles,
was
Odem
hat,
lobe
Ihn,
meine
Schöne.
Laudate,
laudate,
Lobet,
lobet,
laudate
Dominum.
lobet
den
Herrn,
meine
Königin.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): STRAVINSKY IGOR
Attention! Feel free to leave feedback.