Bernadette Peters - You Can't Get a Man with a Gun - translation of the lyrics into German




You Can't Get a Man with a Gun
Mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann
Oh my Mother was frightened by a shotgun, they say,
Oh, meine Mutter hatte Angst vor einer Schrotflinte, sagt man,
That's why I'm such a wonderful shot.
Deshalb bin ich so eine wunderbare Schützin.
I'd be am out in the cactus and I practice all day,
Ich war draußen im Kaktus und übte den ganzen Tag,
And now tell me what have I got.
Und nun sag mir, was habe ich davon?
I'm quick on the trigger with targets not much bigger
Ich bin schnell am Abzug bei Zielen, die nicht viel größer sind
Than a pen point, I'm number one.
Als eine Stiftspitze, ich bin die Nummer eins.
But my score with a feller is lower than a cellar-
Aber meine Trefferquote bei einem Kerl ist niedriger als ein Keller-
Oh you can't get a man with a gun.
Oh, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.
When I'm with a pistol
Wenn ich eine Pistole habe,
I sparkle like a crystal,
Funkle ich wie ein Kristall,
Yes, I shine like the morning sun.
Ja, ich strahle wie die Morgensonne.
But I lose all my l___er
Aber ich verliere all meinen Glanz,
When with a Bronco Buster.
Wenn ich mit einem Bronco Buster zusammen bin.
Oh you can't get a man with a gun.
Oh, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.
With a gun, with a gun,
Mit 'ner Knarre, mit 'ner Knarre,
No, you can't get a man with a gun.
Nein, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.
If I went to battle
Wenn ich in die Schlacht zöge
With someone's herd of cattle
Gegen jemandes Rinderherde,
You'd have steak when the job was done.
Hättest du Steak, wenn die Arbeit getan wäre.
But if shot the herder,
Aber wenn ich den Hirten erschießen würde,
They'd holler "b_____ murder"
Würden sie "blutigen Mord" schreien,
And you can't shoot a male
Und du kannst keinen Mann
In the tail like a quail
In den Schwanz schießen wie eine Wachtel.
Oh you can't get a man with a gun.
Oh, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.
I'm cool, brave and daring
Ich bin cool, mutig und kühn,
To see a lion glaring
Wenn ich einen Löwen funkeln sehe,
When I'm out with my Remington
Wenn ich mit meinem Remington unterwegs bin,
But a look from a mister
Aber ein Blick von einem Herrn
Will raise a fever blister
Wird eine Fieberblase hervorrufen.
Oh you can't get a man with a gun.
Oh, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.
The gals with "umbrellars"
Die Mädels mit "Schirmen"
Are always out with fellers
Sind immer mit Kerlen unterwegs,
In the rain or the blazing sun
Im Regen oder in der prallen Sonne,
But a man never trifles
Aber ein Mann spielt nie
With gals who carry rifles
Mit Mädels, die Gewehre tragen.
Oh you can't get a man with a gun.
Oh, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.
With a gun, with a gun,
Mit 'ner Knarre, mit 'ner Knarre,
No, you can't get a man with a gun.
Nein, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.
A man's love is mighty
Die Liebe eines Mannes ist mächtig,
It'll leave him buy a nightie
Sie veranlasst ihn, ein Nachthemd zu kaufen,
For a gal who he thinks is fun.
Für ein Mädel, das er lustig findet.
But they don't by pajamas
Aber sie kaufen keine Pyjamas
For Pistol packin' mamas,
Für Pistol-packende Mamas,
And you can't get a hug
Und du kannst keine Umarmung bekommen
From a mug with a slug,
Von einem Kerl mit einer Kugel,
Oh you can't get a man with a gun.
Oh, mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann.





Writer(s): Irving Berlin


Attention! Feel free to leave feedback.