Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Can't Get a Man with a Gun
Mit 'ner Knarre kriegst du keinen Mann
Oh
my
Mother
was
frightened
by
a
shotgun,
they
say,
Oh,
meine
Mutter
hatte
Angst
vor
einer
Schrotflinte,
sagt
man,
That's
why
I'm
such
a
wonderful
shot.
Deshalb
bin
ich
so
eine
wunderbare
Schützin.
I'd
be
am
out
in
the
cactus
and
I
practice
all
day,
Ich
war
draußen
im
Kaktus
und
übte
den
ganzen
Tag,
And
now
tell
me
what
have
I
got.
Und
nun
sag
mir,
was
habe
ich
davon?
I'm
quick
on
the
trigger
with
targets
not
much
bigger
Ich
bin
schnell
am
Abzug
bei
Zielen,
die
nicht
viel
größer
sind
Than
a
pen
point,
I'm
number
one.
Als
eine
Stiftspitze,
ich
bin
die
Nummer
eins.
But
my
score
with
a
feller
is
lower
than
a
cellar-
Aber
meine
Trefferquote
bei
einem
Kerl
ist
niedriger
als
ein
Keller-
Oh
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Oh,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
When
I'm
with
a
pistol
Wenn
ich
eine
Pistole
habe,
I
sparkle
like
a
crystal,
Funkle
ich
wie
ein
Kristall,
Yes,
I
shine
like
the
morning
sun.
Ja,
ich
strahle
wie
die
Morgensonne.
But
I
lose
all
my
l___er
Aber
ich
verliere
all
meinen
Glanz,
When
with
a
Bronco
Buster.
Wenn
ich
mit
einem
Bronco
Buster
zusammen
bin.
Oh
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Oh,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
With
a
gun,
with
a
gun,
Mit
'ner
Knarre,
mit
'ner
Knarre,
No,
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Nein,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
If
I
went
to
battle
Wenn
ich
in
die
Schlacht
zöge
With
someone's
herd
of
cattle
Gegen
jemandes
Rinderherde,
You'd
have
steak
when
the
job
was
done.
Hättest
du
Steak,
wenn
die
Arbeit
getan
wäre.
But
if
shot
the
herder,
Aber
wenn
ich
den
Hirten
erschießen
würde,
They'd
holler
"b_____
murder"
Würden
sie
"blutigen
Mord"
schreien,
And
you
can't
shoot
a
male
Und
du
kannst
keinen
Mann
In
the
tail
like
a
quail
In
den
Schwanz
schießen
wie
eine
Wachtel.
Oh
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Oh,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
I'm
cool,
brave
and
daring
Ich
bin
cool,
mutig
und
kühn,
To
see
a
lion
glaring
Wenn
ich
einen
Löwen
funkeln
sehe,
When
I'm
out
with
my
Remington
Wenn
ich
mit
meinem
Remington
unterwegs
bin,
But
a
look
from
a
mister
Aber
ein
Blick
von
einem
Herrn
Will
raise
a
fever
blister
Wird
eine
Fieberblase
hervorrufen.
Oh
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Oh,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
The
gals
with
"umbrellars"
Die
Mädels
mit
"Schirmen"
Are
always
out
with
fellers
Sind
immer
mit
Kerlen
unterwegs,
In
the
rain
or
the
blazing
sun
Im
Regen
oder
in
der
prallen
Sonne,
But
a
man
never
trifles
Aber
ein
Mann
spielt
nie
With
gals
who
carry
rifles
Mit
Mädels,
die
Gewehre
tragen.
Oh
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Oh,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
With
a
gun,
with
a
gun,
Mit
'ner
Knarre,
mit
'ner
Knarre,
No,
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Nein,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
A
man's
love
is
mighty
Die
Liebe
eines
Mannes
ist
mächtig,
It'll
leave
him
buy
a
nightie
Sie
veranlasst
ihn,
ein
Nachthemd
zu
kaufen,
For
a
gal
who
he
thinks
is
fun.
Für
ein
Mädel,
das
er
lustig
findet.
But
they
don't
by
pajamas
Aber
sie
kaufen
keine
Pyjamas
For
Pistol
packin'
mamas,
Für
Pistol-packende
Mamas,
And
you
can't
get
a
hug
Und
du
kannst
keine
Umarmung
bekommen
From
a
mug
with
a
slug,
Von
einem
Kerl
mit
einer
Kugel,
Oh
you
can't
get
a
man
with
a
gun.
Oh,
mit
'ner
Knarre
kriegst
du
keinen
Mann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Irving Berlin
Attention! Feel free to leave feedback.