Lyrics and translation Bernadette Peters - You Could Drive a Person Crazy (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Could Drive a Person Crazy (Live)
Можно свести с ума (Live)
APRIL,
KATHY,
MARTA:
ЭЙПРИЛ,
КЭТИ,
МАРТА:
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду-ду-ду!
You
could
drive
a
person
crazy,
Можно
свести
с
ума,
You
could
drive
a
person
mad.
Можно
довести
до
белого
каления.
First
you
make
a
person
hazy
Сначала
вскружить
голову,
So
a
person
could
be
had,
Чтобы
заманить
в
сети,
Then
you
leave
a
person
dangling
sadly
Потом
оставить
в
тоске
у
порога,
Outside
your
door,
У
закрытой
двери,
Which
could
only
make
a
person
gladly
Отчего
только
сильнее
хочется
Want
you
even
more.
Тебя
любить,
поверь
мне.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
it's
not
a
person's
bag.
Если
бы
я
тебе
не
нравилась.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
a
person
was
a
fag.
Если
бы
ты
был
не
того.
But
worse
'n
that,
Но
хуже
всего,
A
person
that
Когда
мужчина
Titillates
a
person
and
then
leaves
her
flat
Разжигает
огонь
в
женщине,
а
потом
бросает,
He's
a
troubled
person,
Сам
он
проблемный,
He's
a
truly
crazy
person
himself.
Он
сам
ненормальный,
вот
правда.
When
a
person's
personality
is
personable,
Когда
мужчина
такой
обаятельный,
He
should
not
sit
like
a
lump.
Он
не
должен
сидеть,
как
истукан.
It's
harder
than
a
matador
coercin'
a
bull
Труднее
матадора
заставить
быка,
To
try
to
get
you
off
of
your
rump.
Чем
тебя
поднять
с
дивана.
So
single
and
attentive
and
attractive
a
man
Такой
одинокий,
внимательный
и
привлекательный
мужчина
Is
everything
a
person
could
wish,
Это
всё,
о
чём
можно
мечтать,
But
turning
off
a
person
is
the
act
of
a
man
Но
отвергать
женщину
– это
удел
мужчины,
Who
likes
to
pull
the
hooks
out
of
fish.
Который
любит
снимать
рыбу
с
крючка.
APRIL,
KATHY,
MARTA:
ЭЙПРИЛ,
КЭТИ,
МАРТА:
Knock-knock!
Is
anybody
there?
Тук-тук!
Есть
кто-нибудь
дома?
Knock-knock!
It
really
isn't
fair.
Тук-тук!
Это
же
нечестно.
Knock-knock!
I'm
workin'
all
my
charms.
Тук-тук!
Я
использую
всё
своё
обаяние.
Knock-knock!
A
zombie's
in
my
arms.
Тук-тук!
В
моих
руках
зомби.
All
that
sweet
affection!
Столько
нежной
привязанности!
What
is
wrong?
Что
не
так?
Where's
the
loose
connection?
Где
слабое
звено?
How
long,
O
Lord,
how
long?
Сколько
ещё
ждать,
о
Боже,
сколько?
Bobby-baby-Bobby-bubbi-Bobby,
Бобби-малыш-Бобби-пупсик-Бобби,
You
could
drive
a
person
buggy,
Можно
свести
с
ума,
You
could
blow
a
person's
cool.
Можно
вывести
из
себя.
Like
you
make
a
person
feel
all
huggy
Ты
заставляешь
чувствовать
себя
уютно,
While
you
make
her
feel
a
fool.
И
в
то
же
время
дурочкой.
When
a
person
says
that
you
upset
her,
Когда
женщина
говорит,
что
ты
её
расстроил,
That's
when
you're
good.
Значит,
ты
на
высоте.
You
impersonate
a
person
better
Ты
играешь
роль
лучше,
Than
a
zombie
should.
Чем
настоящий
зомби.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
he
wasn't
good
in
bed.
Если
бы
ты
был
плох
в
постели.
I
could
understand
a
person
Я
бы
поняла,
If
he
actually
was
dead.
Если
бы
ты
действительно
был
мертв.
Exclusive
you!
Такой
особенный!
Elusive
you!
Такой
неуловимый!
Will
any
person
ever
get
the
juice
of
you?
Удастся
ли
когда-нибудь
познать
твою
душу?
You're
crazy,
Ты
сумасшедший,
You're
a
lovely
person,
Ты
чудесный,
You're
a
moving,
Ты
трогательный,
Deeply
malajusted,
Глубоко
не
приспособленный
к
жизни,
Never
to
be
trusted,
Ненадёжный,
Crazy
person
yourself.
Сам
себе
на
уме.
Bobby
is
my
hobby
and
I'm
givin'
it
up!
Бобби
- моё
хобби,
и
я
бросаю
его!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephen Sondheim, Eric Scott Rockwell
Attention! Feel free to leave feedback.