Bernard Lavilliers feat. Tiken Jah Fakoly - Question De Peau - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bernard Lavilliers feat. Tiken Jah Fakoly - Question De Peau




Question De Peau
Вопрос цвета кожи
B: Ils m'ont arrêté une nuit
B: Меня задержали однажды ночью,
Ou le froid jouait du rasoir
Где холод был острее бритвы.
Rue de Flandres, loin du pays
Улица Фландрии, вдали от дома,
Entre le crack et le poignard
Между крэком и ножом.
Question de peau-question de veine et de couleur
Вопрос цвета кожи - вопрос вен и цвета.
T: Je me suis planqué comme un rennard
T: Я прятался, словно лис,
Train d'atterisage d'un avion
В шасси самолета,
Dans le container d'un baqnaud
В контейнере корабля,
Dans la chambre à air d'un camion
В камере грузовика.
Question de peau-question de veine et de couleur
Вопрос цвета кожи - вопрос вен и цвета.
Refrain: Arriver, au fond des corridors
Припев: Прибыть, в глубине коридоров,
Travailler au noir jusqu'à la mort
Работать нелегально до самой смерти,
Clandestins, traqués par la police
Нелегалы, преследуемые полицией,
Silencieux au bord du précipice
Безмолвные на краю пропасти.
B: C'est à fleur de peau qu'on explique la forêt sanglante et l'horreur
B: Кожей чувствуешь, как объяснить кровавый лес и ужас,
T: Si Charles taylor c'est l'Afrique, vaut mieux annoncer la couleur
T: Если Чарльз Тейлор - это Африка, лучше сразу расставить все точки над i.
Question de peau-question de veine et de malheur
Вопрос цвета кожи - вопрос вен и несчастья.
Musique et musiciens d'Afrique-faut voir l'immigration des blancs
Музыка и музыканты из Африки - нужно посмотреть на иммиграцию белых.
On peut crever, c'est très ethnique, avec l'extrême onction des grands
Можно умереть, это очень этнично, с последним помазанием великих.
Question de peau-question de veine et de couleur
Вопрос цвета кожи - вопрос вен и цвета.
Question de trop-question de chance-marge d'erreur
Вопрос "слишком" - вопрос удачи - погрешность.
Refrain: Arriver, au fond des corridors
Припев: Прибыть, в глубине коридоров,
Travailler au noir jusqu'à la mort
Работать нелегально до самой смерти,
Clandestins, traqués par la police
Нелегалы, преследуемые полицией,
Silencieux au bord du précipice
Безмолвные на краю пропасти.





Writer(s): Bernard Lavilliers, Georges Baux


Attention! Feel free to leave feedback.