Lyrics and translation Bernard Lavilliers - Berceuse pour une shootée
Là
dans
ta
veine,
tu
le
sais
Там,
в
твоем
сердце,
ты
это
знаешь
Y
a
le
sommeil
qui
va
descendre
Там
сон
сойдет.
Et
puis
sous
le
soleil
qui
naît
А
потом
под
рождающимся
солнцем
Nous
ne
pourrons
plus
nous
comprendre
Мы
больше
не
сможем
понять
друг
друга
Je
ne
peux
plus
rien
te
donner
Я
больше
ничего
не
могу
тебе
дать.
Et
tu
ne
peux
plus
rien
me
prendre
И
ты
больше
ничего
не
можешь
у
меня
отнять
Monsieur
Dealer,
je
te
connais
Мистер
дилер,
я
вас
знаю.
J'ai
bien
envie
de
te
descendre
Я
хочу
тебя
прикончить.
Petite
soeur,
poignets
fragiles
Маленькая
сестренка,
хрупкие
запястья
Petite
voix
cassée,
absente
Маленький
надломленный
голос,
отсутствующий
Deux
grands
yeux
fixés
sur
l'exil
Два
больших
глаза
уставились
на
изгнанника
Petite
fleur
légère,
cassante
Маленький,
легкий,
хрупкий
цветок
Dans
cette
chambre
un
peu
baroque
В
этой
комнате
в
стиле
барокко
Un
peu
sordide
et
un
peu
sale
Немного
грязный
и
немного
грязный
Entre
les
Indes
et
le
Maroc
Между
Индией
и
Марокко
Dans
ce
clair
obscur
de
vestale
В
этом
неясном
свете
весталок
Tu
restes
là,
me
regardant
Ты
стоишь
и
смотришь
на
меня.
Les
mains
tremblantes
sous
la
toile
Дрожащие
руки
под
холстом
J'ai
vu
la
mort
à
dix-sept
ans
Я
видел
смерть
в
семнадцать
лет.
Sous
cette
lumière
verticale
Под
этим
вертикальным
светом
Il
y
avait
un
goût
amer
Был
горький
привкус
Dans
cette
pièce
froide
et
close
В
этой
холодной
и
тесной
комнате
Pas
de
jetée
et
pas
de
mer
Ни
пирса,
ни
моря
Pas
d'aurore
tirant
vers
le
rose
Нет
сияния,
тянущегося
к
розовому
Le
dealer
finira
tranquille
Наркодилер
в
конце
концов
успокоится
Loin
des
hôpitaux,
des
cliniques
Вдали
от
больниц,
клиник
Protégé
par
les
imbéciles
Защищенный
дураками
Par
le
système
et
par
les
flics
Системой
и
полицейскими
Dans
un
décor
très
décadent
В
очень
декадентском
стиле
Avec
ton
fric,
avec
ta
peine
С
твоими
деньгами,
с
твоим
горем.
Avec
ta
mort,
avec
ton
sang
С
твоей
смертью,
с
твоей
кровью.
Ta
solitude,
avec
tes
veines
Твое
одиночество,
с
твоими
жилами
Petite
soeur,
poignets
fragiles
Маленькая
сестренка,
хрупкие
запястья
Petite
voix
cassée,
absente
Маленький
надломленный
голос,
отсутствующий
Deux
grands
yeux
fixés
sur
l'exil
Два
больших
глаза
уставились
на
изгнанника
Ce
matin-là
dans
l'ambulance
Тем
утром
в
машине
скорой
помощи
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernard Lavilliers
Attention! Feel free to leave feedback.