Bernard Lavilliers - Complainte Du Progrès - translation of the lyrics into English

Complainte Du Progrès - Bernard Lavillierstranslation in English




Complainte Du Progrès
A Complaint of Progress
Autrefois pour faire sa cour
In the past, to court
On parlait d′amour
We spoke of love
Pour mieux prouver son ardeur
To better prove our ardor
On offrait son cœur
We offered our heart
Maintenant c'est plus pareil
Now it is no longer the same
Ça change, ça change
It changes, it changes
Pour séduire le cher ange
To seduce the dear angel
On lui glisse à l′oreille
We whisper in her ear
Ah, Gudule
Ah, Gudule
Viens m'embrasser
Come kiss me
Et je te donnerai
And I will give you
Un frigidaire
A refrigerator
Un joli scooter
A pretty scooter
Un atomixer
An atomixer
Et du Dunlopillo
And some Dunlopillo
Une cuisinière
A stove
Avec un four en verre
With a glass oven
Des tas de couverts
Lots of cutlery
Et des pelles à gâteaux
And cake paddles
Une tourniquette
A whirligig
Pour faire la vinaigrette
To make vinaigrette
Un bel aérateur
A beautiful aerator
Pour bouffer les odeurs
To absorb odors
Des draps qui chauffent
Sheets that heat up
Un pistolet à gaufres
A waffle gun
Un avion pour deux
A plane for two
Et nous serons heureux
And we will be happy
Autrefois, s'il arrivait
In the past, if it happened
Que l′on se querelle
That we quarreled
L′air lugubre on s'en allait
With a lugubrious air we left
En laissant la vaisselle
Leaving behind the dishes
Maintenant, que voulez-vous
Now, what do you want
La vie est si chère
Life is so expensive
On dit rentre chez ta mère
We say go home to your mother
Et l′on se garde tout
And we keep everything for ourselves
Ah, Gudule
Ah, Gudule
Excuse-toi
Apologize
Ou je reprends tout ça
Or I will take all this back
Mon frigidaire
My refrigerator
Mon armoire à cuillères
My spoon cabinet
Mon evier en fer
My iron sink
Et mon poêle à mazout
And my oil stove
Mon cire-godasses
My shoe polisher
Mon repasse-limaces
My slug iron
Mon tabouret à glace
My ice stool
Et mon chasse-filous
And my cat repeller
La tourniquette
The whirligig
Pour faire la vinaigrette
To make vinaigrette
Le ratatine-ordures
The garbage compactor
Et le coupe-friture
And the french fry cutter
Et si la belle
And if the beauty
Se montre encore rebelle
Still shows herself rebellious
On la fiche dehors
We put her out
Pour confier son sort
To entrust her fate
Au frigidaire
To the refrigerator
À l'efface-poussière
To the dustbuster
À la cuisinière
To the stove
Au lit qu′est toujours fait
To the bed that is always made
Au chauffe-savates
To the foot warmer
Au canon à patates
To the potato gun
À l'eventre-tomates
To the tomato slicer
À l′écorche-poulet
To the chicken peeler
Mais très très vite
But very, very quickly
On reçoit la visite
We receive a visit
D'une tendre petite
From a tender little one
Qui vous offre son cœur
Who offers you her heart
Alors on cède
So we give in
Parcequ'il faut qu′on s′entraide
Because we must help each other
Et l'on vit comme ça
And we live like this
Jusqu′à la prochaine fois
Until the next time
Et l'on vit comme ça
And we live like this
Jusqu′à la prochaine fois
Until the next time
Et l'on vit comme ça
And we live like this
(Jusqu′à la prochaine fois)
(Until the next time)





Writer(s): Boris Paul Vian, Alain Yves Reginald Goraguer


Attention! Feel free to leave feedback.