Bernard Lavilliers - Est-Ce Ainsi Que Les Hommes Vivent? / Christ En Bois - translation of the lyrics into Russian




Est-Ce Ainsi Que Les Hommes Vivent? / Christ En Bois
Так ли живут мужчины? / Христос деревянный
Tout est affaire de décor
Все дело в декорациях,
Changer de lit, changer de corps
Смена постели, смена тел.
À quoi bon puisque c′est encore
Какой в этом смысл, если опять
Moi qui moi-même me trahis
Я сам себя предаю,
Moi qui me traîne et m'éparpille
Я сам себя влачу и разбрасываю,
Et mon ombre se déshabille
И моя тень раздевается
Dans les bras semblables des filles
В похожих объятиях девушек,
j′ai cru trouver un pays
Где я думал найти свой приют.
Coeur léger, coeur changeant, coeur lourd
Сердце легкое, сердце переменчивое, сердце тяжелое,
Le temps de rêver est bien court
Время мечтать так коротко.
Que faut-il faire de mes jours?
Что мне делать со своими днями?
Que faut-il faire de mes nuits?
Что мне делать со своими ночами?
Je n'avais amour, ni demeure
У меня не было ни любви, ни дома,
Nulle part je vive ou meure
Нигде, где я мог бы жить или умереть.
Je passais comme la rumeur
Я проходил, как слух,
Je m'endormais comme le bruit
Я засыпал, как шум.
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Так ли живут мужчины,
Et leurs baisers au loin les suivent?
И их поцелуи следуют за ними вдаль?
C′était un temps déraisonnable
Это было безумное время,
On avait mis les morts à table
Мертвецов усадили за стол,
On faisait des châteaux de sable
Мы строили замки из песка,
On prenait les loups pour des chiens
Мы принимали волков за собак.
Tout changeait de pôle et d′épaule
Все менялось местами и сторонами,
Le pièce était-elle ou non drôle
Была ли пьеса смешной или нет,
Moi si j'y tenais mal mon rôle
Я так плохо играл свою роль,
C′était de n'y comprendre rien
Что ничего не понимал.
Dans le quartier Hohenzollern
В районе Гогенцоллерн,
Entre la Sarre et les casernes
Между Сааром и казармами,
Comme les fleurs de la luzerne
Как цветы люцерны,
Fleurissaient les seins de Lola
Цвели груди Лолы.
Elle avait un coeur d′hirondelle
У нее было сердце ласточки.
Sur le canapé du bordel
На диване борделя
Je venais de m'allonger près d′elle
Я только что лег рядом с ней,
Dans les hoquets du pianola
Под хрипы пианолы.
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Так ли живут мужчины,
Et leurs baisers au loin les suivent?
И их поцелуи следуют за ними вдаль?
Le ciel était gris de nuages
Небо было серым от облаков,
Il y volait des oies sauvages
В нем летели дикие гуси,
Qui criaient la mort au passage
Которые кричали о смерти на лету
Au-dessus des maisons, des quais
Над домами, над набережными.
Je les voyais par la fenêtre
Я видел их из окна,
Leur chant triste entrait dans mon être
Их печальная песня проникала в мое существо,
Et je croyais y reconnaître
И мне казалось, что я узнаю в ней
Du Rainer Maria Rilke
Райнера Марию Рильке.
Elle était brune et pourtant blanche
Она была брюнеткой, и все же белой,
Ses cheveux tombaient sur ses hanches
Ее волосы падали на бедра,
Et la semaine et le dimanche
И в будни, и в воскресенье
Elle offrait à tous ses bras nus
Она предлагала всем свои обнаженные руки.
Elle avait des yeux de faïence
У нее были глаза из фаянса,
Et travaillait avec vaillance
И она работала доблестно
Pour un artilleur de Mayence
Ради артиллериста из Майнца,
Qui n'en est jamais revenu
Который так и не вернулся.
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Так ли живут мужчины,
Et leurs baisers au loin les suivent?
И их поцелуи следуют за ними вдаль?
Il est d'autres soldats en ville
В городе есть другие солдаты,
Et la nuit montent les civils
И ночью поднимаются гражданские.
Remets du Rimmel à tes cils
Добавь тушь на ресницы,
Lola tu t′en iras bientôt
Лола, ты скоро уйдешь.
Encore un verre de liqueur
Еще один стакан ликера.
Ce fut en avril à cinq heures
Это было в апреле, в пять часов,
Au petit jour que dans ton coeur
На рассвете, когда в твое сердце
Un dragon plongea son couteau
Дракон вонзил свой нож.
Est-ce ainsi que les hommes vivent
Так ли живут мужчины,
Et leurs baisers au loin les suivent
И их поцелуи следуют за ними вдаль,
Comme des soleils révolus?
Как погасшие солнца?
Bon guieu, la sale commune
Боже правый, проклятая деревня,
À ce souèr, parsounne a voulu m′ar'cevouér
В этот вечер никто не захотел меня принять,
Poue que je me gîte ou que je me cache
Чтобы я мог переночевать или спрятаться
Dans la paille, à couté de ses vaches
В соломе, рядом с их коровами.
Et, c′est poure ren que j'ai tiré
И зря я дергал
Le cordon de sounnette à ton curé
За веревку звонка твоего священника,
Et que j′ai cougné cheu tes déviotes
И стучал к твоим святошам,
Celles qui bredouillent des pate nôtres
Тем, что бормочут "Отче наш",
Pour entrer dans ton Paradis
Чтобы войти в твой Рай.
Se ment pas un quignon de pain rassis
Не нашлось ни кусочка черствого хлеба,
À me fourrer en travers de la goule
Чтобы заткнуть мне глотку.
Ils le gardent pour jiter à leurs poules
Они хранят его, чтобы бросить своим курам.
Et, c'est pour ça que j′attends veni demain
И поэтому я жду завтрашнего дня,
Au bas de toué, sur le rabôrd du chemin
У подножия твоего креста, на обочине дороги,
En haut du talus, sous le vent de bise
На вершине насыпи, под северным ветром,
Qu'ébranle les grands bras de ta crouéx grise
Который качает длинные руки твоего серого креста,
Qui pince fort le salaud
Который сильно щиплет мерзавца.
Et je sens mon nez qui fond en ieau
И я чувствую, как мой нос тает,
Et tous mes membres qui guerdillent
И все мои члены дрожат,
Et mon cul gelé sous mes guenilles
И мой зад замерз под моими лохмотьями.
Mais, tu t'en fous, toué, que je fasse frouéd
Но тебе все равно, что я мерзну,
T′as le cul, t′as le coeur, t'as tout en boués
У тебя зад, у тебя сердце, все из дерева.
le Christ
Эй, Христос,
T′entends–t–y mes boyaux
Слышишь ли ты мои кишки,
Chanter la chanson des moignieaux
Поющие песню воробьев,
Qui demandent à picoter quelque chose?
Которые просят поклевать что-нибудь?
le Christ
Эй, Христос,
T'entends–t–y que je te cause
Слышишь ли ты, что я говорю с тобой,
Et que je te dis que j′ai–z–une faim de voleux?
И что я говорю тебе, что у меня волчий голод?
Tellement que si, par devant nous deux
Настолько, что если бы перед нами двумя
Y passait quelqu'un sue la route
Кто-нибудь прошел по дороге,
Pour un million coumme pour une croute
За миллион или за корку,
Je crois ben que je ferais un mauvais coup
Я думаю, я бы сделал что-то плохое.
Tout ça, c′est bien, mais c'est point tout
Все это хорошо, но это еще не все.
Après, c'est en Cour d′assises
Потом, в суде,
Que je te retrouverais et, quoué que je dise
Я бы тебя снова встретил, и что бы я ни говорил,
Les effets que ça produit et les idées que ça donne
Последствия этого и мысли, которые это вызывает,
D′avoir point à bouffer
Когда нечего есть,
Les juges ils vourin ren entendre
Судьи не захотят ничего слышать,
Car c'est des gens qui sont pas tendres
Потому что это люди, которые не нежны
Pour les ceusse qu′a pas de position
К тем, у кого нет положения.
Y me ratteraient pas, les cochons
Они бы меня не пожалели, свиньи.
Et tu serais plus cochon que mes juges
И ты был бы хуже моих судей,
Toué qui me v'oués guerdillant et sans refuge
Ты, который видишь меня дрожащим и без убежища,
Tu ferais pas une démarche pour moué
Ты бы не сделал ни шага для меня.
T′as le cul, t'as le coeur, t′as tout en bois
У тебя зад, у тебя сердце, все из дерева.
L'autre, le vrai Christ, le bon je teux de sôrts
Другой, настоящий Христос, добрый Иисус,
Qu'était si bon qu′il en est mort
Который был так добр, что умер,
Me voyant comme ça guerdillant à cette place
Видя меня дрожащим на этом месте,
M′aurait dit: couche sur ma paillasse
Сказал бы мне: ложись на мою солому.
Me voyant coumme ça querver de faim
Видя меня умирающим от голода,
Il m'aurait dit: coupe–toué du pain
Он сказал бы мне: отрежь себе хлеба.
Gn′en a du tout frés dans ma huche
Есть совсем свежий в моей хлебнице,
Pendant que je vas te tirer une cruche
Пока я налью тебе кувшин
De vin nouvieau à mon poinson
Молодого вина из моего бочонка.
T'as drouét coumme tout le monde au gueule ton
Ты имеешь право, как и все, открыть свой рот,
Pisque le souleil fait pour tout le monde
Потому что солнце светит для всех,
Veni du grain de blé la mouésson blonde
Из зерна пшеницы приходит золотая жатва
Et la vendange des sâs tortus
И урожай с кривых лоз.
Si, condamné, il m′avait vu
Если бы, осужденный, он меня увидел,
Aux juges, il aurait dit: mes frères
Он сказал бы судьям: братья мои,
Qu'il y jette donc la première pierre
Пусть тот из вас, кто без греха,
C′ti de vous qui n'a jamais fauté
Бросит в него первый камень.
Mais, toué que les curés ont planté
Но ты, которого посадили священники,
Et qui trône cheu les gens de justice
И который восседаешь среди людей правосудия,
T'es ren qu′un mannequin au service
Ты всего лишь манекен на службе
Des riches qui te fouttent au coin de leurs biens
У богачей, которые ставят тебя в угол своих владений,
Pour effrayer les pauvres moignieaux du chemin
Чтобы пугать бедных воробьев дороги,
Que je soummes, et c′est pour ça que la bise grande
Которыми мы являемся, и поэтому сильный ветер
Te foute à bas Christ ede contrebande
Сбрасывает тебя, Христос контрабандный,
Christ de l'Église, Christ de la Loué
Христос Церкви, Христос Хвалы,
Qu′as tout, de partout, qu'as tout en boués
У которого все, везде, все из дерева.





Writer(s): Léo Ferré, Louis Aragon


Attention! Feel free to leave feedback.