Lyrics and translation Bernard Lavilliers - Juke Box
J′écrivais
des
chansons
sur
le
coin
d'un
juke-box
Я
писал
песни
на
углу
музыкального
автомата.
Tirant
sur
un
gazon
qu′avait
rien
d'orthodoxe
Стреляя
по
траве,
в
которой
не
было
ничего
ортодоксального
Je
balançais
mes
mots
de
cuir
et
de
charbon
Я
отмахивался
от
своих
слов
кожей
и
углем
Vivant
à
fleur
de
peau
dans
mes
contradictions
Жизнь
в
цветах
кожи
в
моих
противоречиях
Tous
les
bourgeois
frileux
ont
transformé
nos
mots
Все
легкомысленные
буржуа
изменили
наши
слова
En
ont
fait
des
jingles
rétros
pour
les
radios
Сделали
их
ретроспективными
джинглами
для
радиостанций
Ont
rachetés
nos
cuirs,
nos
motos,
nos
surins
Выкупили
нашу
кожу,
наши
мотоциклы,
наши
Сурины
Et
nos
copeaux
bleutés
vont
finir
chez
Cardin
И
наши
голубоватые
чипсы
закончатся
у
Кардена
J'aurais
voulu
t′écrire
une
chanson
d′amour
Я
бы
хотел
написать
тебе
песню
о
любви.
Pleine
de
bons
sentiments,
de
départs,
de
retours
Полный
добрых
чувств,
отъездов,
возвращений
Enrobée
de
violons
et
de
churs
et
d'échos
Покрытый
скрипками,
скрипками
и
эхом
′Fin
bref
une
chanson
qui
passe
à
la
radio
'Краткое
завершение
песни,
которая
звучит
по
радио
Quand
ton
meilleur
copain
finit
par
te
braquer
Когда
твой
лучший
парень
заканчивает
тем,
что
ограбил
тебя
Tout
ce
que
t'avais
gardé
pour
le
froid
et
l′angoisse
Все,
что
ты
хранил
от
холода
и
тоски
S'en
va
sur
le
chemin
du
brown
et
du
sucré
Идет
по
пути
коричневого
и
сладкого
Et
tu
restes
tout
seul
les
deux
pieds
dans
la
crasse
И
ты
остаешься
один,
стоя
обеими
ногами
в
грязи.
Moi
je
dis
qu′y
a
qu'les
putes
qui
peuvent
savoir
aimer
Я
говорю,
что
есть
только
шлюхи,
которые
умеют
любить
Les
yeux
de
l'intérieur
sont
faits
d′eau
et
de
foudre
Глаза
изнутри
сделаны
из
воды
и
молнии
Tu
sais
vraiment
quelque
chose
quand
t′as
tout
déréglé
Ты
действительно
кое-что
знаешь,
когда
все
испортил.
Les
discours,
les
dollars,
la
musique
et
la
poudre
Речи,
доллары,
музыка
и
пудра
J'aurais
voulu
t′écrire
une
chanson
d'amour
Я
бы
хотел
написать
тебе
песню
о
любви.
Pleine
de
bons
sentiments,
de
départs,
de
retours
Полный
добрых
чувств,
отъездов,
возвращений
Enrobée
de
violons
et
d′échos
et
de
churs
Покрытый
скрипками,
эхом
и
чурками
'Fin
bref
une
chanson
branchée
sur
le
secteur
'Краткое
завершение
модной
песни
в
отрасли
Je
ne
suis
pas
un
chef,
je
n′sais
pas
marcher
droit
Я
не
шеф-повар,
я
не
умею
ходить
прямо.
C'est
pourquoi
camarade
tu
peux
tirer
ta
ligne
Вот
почему,
товарищ,
ты
можешь
вытянуть
свою
линию
Je
chanterai
toujours
pour
mes
copains
d'en
bas
Я
всегда
буду
петь
для
своих
друзей
снизу
Ceux
que
je
reconnais
sans
un
mot,
sans
un
signe
Тех,
кого
я
узнаю
без
единого
слова,
без
знака
C′est
sûr
on
m′descendra
un
beau
jour
pour
la
frime
Я
уверен,
что
в
один
прекрасный
день
меня
доставят
на
прогулку.
Pour
une
façon
de
voir,
pour
une
question
bénigne
Для
одного
взгляда,
для
мягкого
вопроса
Je
s'rais
rééduqué
par
des
curés
new-look
Я
смеюсь
над
тем,
чтобы
меня
перевоспитали
новые
приходские
священники
Armés
de
pataugas,
de
parkas
et
de
boucs
Вооруженные
детскими
колясками,
парками
и
козлами
J′aurais
voulu
t'écrire
une
chanson
d′amour
Я
бы
хотел
написать
тебе
песню
о
любви.
Pleine
de
bons
sentiments,
de
départs,
de
retours
Полный
добрых
чувств,
отъездов,
возвращений
Enrobée
de
violons
et
de
churs
et
d'échos
Покрытый
скрипками,
скрипками
и
эхом
′Fin
bref
une
chanson
qui
passe
à
la
radio
'Краткое
завершение
песни,
которая
звучит
по
радио
Si
j'ai
fait
le
tour
de
la
Terre
Если
бы
я
обошел
вокруг
Земли
Tu
peux
pas
dire
que
j'en
suis
fier
Нельзя
сказать,
что
я
горжусь
этим.
Je
suis
pourri
jusqu′à
la
moelle
Я
гнилой
до
мозга
костей.
Qui
veut
me
vendre
un
idéal
Кто
хочет
продать
мне
идеал
Et
je
zone
dans
les
bars
de
nuit
И
я
гуляю
по
ночным
барам.
Tu
te
retournes
dans
ton
lit
Ты
переворачиваешься
в
своей
постели
Bien
au
chaud
dans
ton
alvéole
Тепло
в
твоей
альвеоле
Tu
branches
ma
cire
et
tu
décolles
Ты
разветвляешь
мой
воск
и
снимаешь
Tu
sais
le
soleil
est
moins
chaud
Ты
знаешь,
что
солнце
не
так
жарко.
Y
a
du
grisou
dans
le
tempo
В
темпе
есть
седина
Tu
m′aimes
vraiment
mais
tu
as
peur
Ты
действительно
любишь
меня,
но
боишься
Tu
tires
toujours
en
amateur
Ты
всегда
стреляешь
на
любителя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernard Lavilliers
Attention! Feel free to leave feedback.