Lyrics and translation Bernard Lavilliers - La peur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
peur
a
un
visa
ancré
sur
le
futur
Страх,
как
виза,
впечатан
в
будущее,
Elle
s'insinue
en
toi
comme
de
la
poudre
pure
Он
проникает
в
тебя,
словно
чистейший
порошок,
Elle
perce
tes
poumons
d'une
lame
de
fer
Он
пронзает
твои
легкие
железным
лезвием
Et
épaissit
le
sang
qui
bat
dans
tes
artères
И
сгущает
кровь,
что
бьется
в
твоих
артериях.
Elle
rive
au
quotidien
des
milliers
d'albatros
Он
ежедневно
приковывает
тысячи
альбатросов
Aux
ailes
de
poulet
gavé
de
poudre
d'os
С
куриными
крыльями,
откормленными
костной
мукой,
Aux
gestes
étriqués
aux
cerveaux-estomacs
С
ограниченными
жестами,
с
мозгами-желудками,
Qui
trottinent
sur
le
bitume
de
l'au-delà
Что
семенят
по
асфальту
потустороннего
мира.
L'avenir
est
un
chien
crevé
sous
un
meuble
Будущее
— дохлая
собака
под
мебелью.
Sentir
que
c'est
pas
tout
noir,
que
c'est
pas
tout
blanc
Чувствовать,
что
всё
не
так
мрачно,
что
всё
не
так
бело,
Se
dire
qu'y
a
pas
que
les
bons
et
les
méchants
Говорить
себе,
что
есть
не
только
добрые
и
злые,
Savoir
que
c'est
pas
tout
blanc,
que
c'est
pas
tout
noir
Знать,
что
всё
не
так
бело,
что
всё
не
так
черно.
La
peur
tire
tes
volets
vers
les
huit
heures
du
soir
Страх
закрывает
твои
ставни
около
восьми
вечера,
Et
renforce
tes
gonds
et
ferme
tes
couloirs
Укрепляет
твои
петли
и
запирает
твои
коридоры
Dans
le
silence
humide
où
la
télé
allume
В
сырой
тишине,
где
телевизор
зажигает
Son
oeil
unique
aux
reflets
bleutés
dans
la
brume
Свой
единственный
глаз
с
голубоватыми
отблесками
в
тумане.
Elle
te
ferme
la
gueule
quand
on
te
remercie
Он
закрывает
тебе
рот,
когда
тебя
благодарят
Pour
service
rendu
Travail,
Famille,
Patrie
За
службу,
оказанную
Работе,
Семье,
Отечеству.
Elle
te
glace
le
ventre
quand
on
te
licencie
Он
леденит
твой
живот,
когда
тебя
увольняют,
Et
que
tu
restes
nu
chômage,
cellule,
parti
И
ты
остаешься
голым:
безработица,
камера,
партия.
L'avenir
est
un
chien
crevé
sous
un
meuble
Будущее
— дохлая
собака
под
мебелью.
Sentir
que
c'est
pas
tout
noir,
que
c'est
pas
tout
blanc
Чувствовать,
что
всё
не
так
мрачно,
что
всё
не
так
бело,
Se
dire
qu'y
a
pas
qu'les
bons
et
les
méchants
Говорить
себе,
что
есть
не
только
добрые
и
злые,
Savoir
que
c'est
pas
tout
blanc,
que
c'est
pas
tout
noir
Знать,
что
всё
не
так
бело,
что
всё
не
так
черно.
La
peur
gaine
de
cuir
et
s'écrit
no
futur
Страх
облекается
в
кожу
и
пишет
"нет
будущего",
Mais
vend
ses
barbelés
au
mètre
sur
mesure
Но
продает
свою
колючую
проволоку
по
метру
на
заказ.
Tu
ne
dis
pas
je
t'aime
quand
elle
te
déshabille
Ты
не
говоришь
"я
люблю
тебя",
когда
он
тебя
раздевает,
Tu
la
baises
quand
même
juste
derrière
la
grille
Ты
все
равно
трахаешься
с
ним
прямо
за
решеткой.
Elle
réduit
au
confort
tes
désirs
d'aventure
Он
сводит
к
комфорту
твои
желания
приключений
Et
taxe
tes
envies
de
passion
et
d'air
pur
И
облагает
налогом
твои
мечты
о
страсти
и
чистом
воздухе.
C'est
l'indice
d'écoute
branché
sur
le
cerveau
Это
индекс
прослушивания,
подключенный
к
мозгу,
C'est
1933
en
place
pour
le
show
Это
1933
год,
все
готово
к
шоу.
L'avenir
est
un
chien
crevé
sous
un
meuble
Будущее
— дохлая
собака
под
мебелью.
Sentir
que
c'est
pas
tout
noir,
que
c'est
pas
tout
blanc
Чувствовать,
что
всё
не
так
мрачно,
что
всё
не
так
бело,
Se
dire
qu'y
a
pas
qu'les
bons
et
les
méchants
Говорить
себе,
что
есть
не
только
добрые
и
злые,
Savoir
que
c'est
pas
tout
blanc,
que
c'est
pas
tout
noir
Знать,
что
всё
не
так
бело,
что
всё
не
так
черно.
La
peur
c'est
le
corbeau
penché
sur
le
devoir
Страх
— это
ворон,
склонившийся
над
долгом,
C'est
du
papier
monnaie
contre
du
désespoir
Это
бумажные
деньги
в
обмен
на
отчаяние,
C'est
de
la
dérision
face
à
la
misère
noire
Это
насмешка
перед
лицом
черной
нищеты,
C'est
depuis
le
début
le
chantage
du
pouvoir
Это
с
самого
начала
шантаж
власти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Arroyo, Francois Guy Andre Breant, Bernard Lavilliers
Attention! Feel free to leave feedback.