Bernard Lavilliers - La peur - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bernard Lavilliers - La peur




La peur
Страх
La peur a un visa ancré sur le futur
Страх, как виза, впечатан в будущее,
Elle s'insinue en toi comme de la poudre pure
Он проникает в тебя, словно чистейший порошок,
Elle perce tes poumons d'une lame de fer
Он пронзает твои легкие железным лезвием
Et épaissit le sang qui bat dans tes artères
И сгущает кровь, что бьется в твоих артериях.
Elle rive au quotidien des milliers d'albatros
Он ежедневно приковывает тысячи альбатросов
Aux ailes de poulet gavé de poudre d'os
С куриными крыльями, откормленными костной мукой,
Aux gestes étriqués aux cerveaux-estomacs
С ограниченными жестами, с мозгами-желудками,
Qui trottinent sur le bitume de l'au-delà
Что семенят по асфальту потустороннего мира.
L'avenir est un chien crevé sous un meuble
Будущее дохлая собака под мебелью.
Sentir que c'est pas tout noir, que c'est pas tout blanc
Чувствовать, что всё не так мрачно, что всё не так бело,
Se dire qu'y a pas que les bons et les méchants
Говорить себе, что есть не только добрые и злые,
Savoir que c'est pas tout blanc, que c'est pas tout noir
Знать, что всё не так бело, что всё не так черно.
La peur tire tes volets vers les huit heures du soir
Страх закрывает твои ставни около восьми вечера,
Et renforce tes gonds et ferme tes couloirs
Укрепляет твои петли и запирает твои коридоры
Dans le silence humide la télé allume
В сырой тишине, где телевизор зажигает
Son oeil unique aux reflets bleutés dans la brume
Свой единственный глаз с голубоватыми отблесками в тумане.
Elle te ferme la gueule quand on te remercie
Он закрывает тебе рот, когда тебя благодарят
Pour service rendu Travail, Famille, Patrie
За службу, оказанную Работе, Семье, Отечеству.
Elle te glace le ventre quand on te licencie
Он леденит твой живот, когда тебя увольняют,
Et que tu restes nu chômage, cellule, parti
И ты остаешься голым: безработица, камера, партия.
L'avenir est un chien crevé sous un meuble
Будущее дохлая собака под мебелью.
Sentir que c'est pas tout noir, que c'est pas tout blanc
Чувствовать, что всё не так мрачно, что всё не так бело,
Se dire qu'y a pas qu'les bons et les méchants
Говорить себе, что есть не только добрые и злые,
Savoir que c'est pas tout blanc, que c'est pas tout noir
Знать, что всё не так бело, что всё не так черно.
La peur gaine de cuir et s'écrit no futur
Страх облекается в кожу и пишет "нет будущего",
Mais vend ses barbelés au mètre sur mesure
Но продает свою колючую проволоку по метру на заказ.
Tu ne dis pas je t'aime quand elle te déshabille
Ты не говоришь люблю тебя", когда он тебя раздевает,
Tu la baises quand même juste derrière la grille
Ты все равно трахаешься с ним прямо за решеткой.
Elle réduit au confort tes désirs d'aventure
Он сводит к комфорту твои желания приключений
Et taxe tes envies de passion et d'air pur
И облагает налогом твои мечты о страсти и чистом воздухе.
C'est l'indice d'écoute branché sur le cerveau
Это индекс прослушивания, подключенный к мозгу,
C'est 1933 en place pour le show
Это 1933 год, все готово к шоу.
L'avenir est un chien crevé sous un meuble
Будущее дохлая собака под мебелью.
Sentir que c'est pas tout noir, que c'est pas tout blanc
Чувствовать, что всё не так мрачно, что всё не так бело,
Se dire qu'y a pas qu'les bons et les méchants
Говорить себе, что есть не только добрые и злые,
Savoir que c'est pas tout blanc, que c'est pas tout noir
Знать, что всё не так бело, что всё не так черно.
La peur
Страх.
La peur c'est le corbeau penché sur le devoir
Страх это ворон, склонившийся над долгом,
C'est du papier monnaie contre du désespoir
Это бумажные деньги в обмен на отчаяние,
C'est de la dérision face à la misère noire
Это насмешка перед лицом черной нищеты,
C'est depuis le début le chantage du pouvoir
Это с самого начала шантаж власти.





Writer(s): Pascal Arroyo, Francois Guy Andre Breant, Bernard Lavilliers


Attention! Feel free to leave feedback.