Lyrics and translation Bernard Lavilliers - La vérité
On
la
malaxe
ou
on
la
broie,
on
la
manie,
on
la
surcharge
Мы
ее
замешиваем
или
перемалываем,
обрабатываем,
перегружаем
On
l'interprète
on
l'a
décharge,
on
l'a
vécue
on
l'a
connue
Мы
ее
интерпретируем,
мы
ее
разряжали,
мы
ее
пережили,
мы
ее
знали
On
a
la
sienne,
on
a
la
nôtre,
ils
ont
la
leur
mais
elle
est
fausse
У
нас
есть
свои,
у
нас
есть
свои,
у
них
есть
свои,
но
она
неправильная
Elle
est
toute
faite
toute
fabriquée,
elle
est
divine,
mystifiée
Она
полностью
создана,
она
божественна,
мистифицирована
Elle
sort
du
puits
ou
du
trottoir,
elle
est
unique
elle
est
à
voir
Она
выходит
из
колодца
или
с
тротуара,
она
уникальна,
ее
можно
увидеть
Elle
se
déforme
ou
elle
s'imprime,
elle
prend
des
coups
ou
bien
des
primes
Она
деформируется
или
печатает,
она
получает
удары
или
бонусы
Elle
était
là
elle
est
ailleurs,
elle
était
noire
elle
devient
blanche
Она
была
там,
она
в
другом
месте,
она
была
черной,
она
становилась
белой.
C'était
en
1940,
après
je
ne
me
souviens
plus
Это
было
в
1940
году,
после
того,
как
я
уже
не
помню
La
vérité
est
dans
la
rue,
au
parti
ou
dans
les
églises
Правда
на
улице,
на
вечеринке
или
в
церквях
Les
épiciers
l'ont
dans
le
buffet
et
les
filous
dans
leurs
miroirs
У
бакалейщиков
он
есть
в
буфете,
а
у
мошенников
- в
зеркалах
Ne
dites
que
la
vérité,
n'essaye
pas
de
me
rouler
Только
Говори
правду,
не
пытайся
меня
свернуть.
Mets-toi
à
table
sinon
méfie,
la
véritable
démocratie
Садись
за
стол,
если
не
остерегайся,
настоящая
демократия
Le
vrai
sauveur
de
la
patrie,
la
vrai
bataille
d'Alger
Настоящий
спаситель
Родины,
настоящая
битва
за
Алжир
Les
faux
témoins
les
faux
papiers,
les
vrais
cons
les
faux
diplômés
Лжесвидетели,
фальшивые
документы,
настоящие
придурки,
фальшивые
выпускники
Les
vérités
de
la
police,
tout
ce
qui
se
passe
dans
la
coulisse
Правды
полиции,
все,
что
происходит
за
кулисами
Elle
est
toute
nue
ou
crucifiée,
elle
est
en
bronze
ou
en
acier
Она
вся
обнаженная
или
распятая,
она
сделана
из
бронзы
или
стали
Elle
est
en
plâtre
ou
en
papier,
elle
était
noire
elle
devient
blanche
Она
из
гипса
или
бумаги,
она
была
черной,
она
становится
белой
Y'a
un
aveugle
qui
a
vu,
après,
Il
ne
se
souvient
plus
Есть
слепой,
который
видел,
потом
он
больше
не
помнит
La
vérité,
chacun
la
sienne,
on
la
cherche
même
si
on
la
sème
Истина,
каждая
своя,
мы
ее
ищем,
даже
если
ее
сеем
On
l'a
perdue
depuis
longtemps,
signe
particulier,
néant
Мы
давно
ее
потеряли,
особый
признак,
ничто
La
vérité
dans
les
églises,
dans
les
églises
Истина
в
церквях,
в
церквях
Elle
devient
blanche
elle
était
noire
Она
становится
белой,
она
была
черной.
Je
me
souviens
plus,
elle
est
en
bronze
Я
уже
не
помню,
она
из
бронзы.
Ou
en
papier
ou
camouflée,
elle
était
noire,
y'a
un
aveugle
qui
a
vu
Или
из
бумаги,
или
в
камуфляже,
она
была
черной,
слепой
видел.
Chacun
la
sienne...
Каждому
свое...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bernard Lavilliers, Karl Heinz Schafer
Attention! Feel free to leave feedback.