Lyrics and translation Bernard Lavilliers - Silences
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
la
rue
juste
à
côté,
tout
parait
si
calme
На
соседней
улице,
всё
кажется
таким
спокойным,
On
peut
dire
que
c′est
l'été
qui
berce
sa
palme
Можно
сказать,
что
лето
качает
свою
пальму,
On
peut
dire
que
c′est
l'enfer
qui
te
déshabille
Можно
сказать,
что
это
ад,
который
тебя
раздевает,
Et
la
honte
qui
te
serre
И
стыд,
который
тебя
сжимает.
Dans
la
rue
juste
à
côté,
une
femme
pleure
На
соседней
улице,
женщина
плачет,
Les
yeux
creux,
le
dos
courbé
С
пустыми
глазами,
сгорбленная
спина,
Une
femme
a
peur
Женщина
боится,
Un
enfant
au
regard
vide,
va,
rasant
les
murs
Ребёнок
с
пустым
взглядом
идёт,
жмётся
к
стенам,
Il
ne
joue
pas,
il
se
ride
Он
не
играет,
он
морщится.
De
l'autre
côté
de
la
rue,
des
nombres
impairs
На
другой
стороне
улицы,
нечётные
номера,
Hors
de
portée
de
vue,
y
a
ce
mystère
Вне
поля
зрения,
там
есть
эта
тайна,
Plus
le
soleil
est
dur,
plus
l′ombre
est
noire
Чем
сильнее
солнце,
тем
темнее
тень,
De
l′autre
côté
du
mur,
le
désespoir
По
ту
сторону
стены,
отчаяние.
Dans
la
rue
juste
à
côté,
un
drame
quotidien
На
соседней
улице,
ежедневная
драма,
Le
silence
est
bien
plombé,
on
parle
de
rien
Тишина
давит,
говорят
ни
о
чём,
Je
sens
bien
que
tout
se
sait,
même
le
pire
Я
чувствую,
что
всё
известно,
даже
худшее,
Dans
le
silence,
emmuré
В
тишине,
замуровано.
Dans
la
rue
juste
à
côté,
je
veux
que
t'y
penses
На
соседней
улице,
я
хочу,
чтобы
ты
подумала
об
этом,
Y
a
une
femme
au
dos
courbé,
dans
l′indifférence
Там
женщина
со
сгорбленной
спиной,
в
безразличии,
Elle
ne
dit
rien,
elle
a
peur
Она
ничего
не
говорит,
она
боится,
Juste
au
bord
du
vide
На
самом
краю
пропасти,
Et
son
fils
attend
son
heure
И
её
сын
ждёт
своего
часа.
De
l'autre
côté
de
la
rue,
des
nombres
impairs
На
другой
стороне
улицы,
нечётные
номера,
Hors
de
portée
de
vue,
y
a
ce
mystère
Вне
поля
зрения,
там
есть
эта
тайна,
Plus
le
soleil
est
dur,
plus
l′ombre
est
noire
Чем
сильнее
солнце,
тем
темнее
тень,
De
l'autre
côté
du
mur,
le
désespoir
По
ту
сторону
стены,
отчаяние.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mino Cinelu, Bernard Lavilliers
Attention! Feel free to leave feedback.