Bernard Lavilliers - Silences - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bernard Lavilliers - Silences




Silences
Тишина
Dans la rue juste à côté, tout parait si calme
На соседней улице, всё кажется таким спокойным,
On peut dire que c′est l'été qui berce sa palme
Можно сказать, что лето качает свою пальму,
On peut dire que c′est l'enfer qui te déshabille
Можно сказать, что это ад, который тебя раздевает,
Et la honte qui te serre
И стыд, который тебя сжимает.
Dans la rue juste à côté, une femme pleure
На соседней улице, женщина плачет,
Les yeux creux, le dos courbé
С пустыми глазами, сгорбленная спина,
Une femme a peur
Женщина боится,
Un enfant au regard vide, va, rasant les murs
Ребёнок с пустым взглядом идёт, жмётся к стенам,
Il ne joue pas, il se ride
Он не играет, он морщится.
De l'autre côté de la rue, des nombres impairs
На другой стороне улицы, нечётные номера,
Hors de portée de vue, y a ce mystère
Вне поля зрения, там есть эта тайна,
Plus le soleil est dur, plus l′ombre est noire
Чем сильнее солнце, тем темнее тень,
De l′autre côté du mur, le désespoir
По ту сторону стены, отчаяние.
Dans la rue juste à côté, un drame quotidien
На соседней улице, ежедневная драма,
Le silence est bien plombé, on parle de rien
Тишина давит, говорят ни о чём,
Je sens bien que tout se sait, même le pire
Я чувствую, что всё известно, даже худшее,
Dans le silence, emmuré
В тишине, замуровано.
Dans la rue juste à côté, je veux que t'y penses
На соседней улице, я хочу, чтобы ты подумала об этом,
Y a une femme au dos courbé, dans l′indifférence
Там женщина со сгорбленной спиной, в безразличии,
Elle ne dit rien, elle a peur
Она ничего не говорит, она боится,
Juste au bord du vide
На самом краю пропасти,
Et son fils attend son heure
И её сын ждёт своего часа.
De l'autre côté de la rue, des nombres impairs
На другой стороне улицы, нечётные номера,
Hors de portée de vue, y a ce mystère
Вне поля зрения, там есть эта тайна,
Plus le soleil est dur, plus l′ombre est noire
Чем сильнее солнце, тем темнее тень,
De l'autre côté du mur, le désespoir
По ту сторону стены, отчаяние.





Writer(s): Mino Cinelu, Bernard Lavilliers


Attention! Feel free to leave feedback.