Lyrics and translation Bernhard Brink - Und wär's eine Sünde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Und wär's eine Sünde
А будь это грехом
Du
standst
gleich
neben
mir,
ich
sah
dich
lange
an.
Ты
стояла
рядом,
я
смотрел
на
тебя
долго.
Du
wusstest
gleich,
dass
ich
von
dir
gefangen
war.
Ты
сразу
поняла,
что
я
тобой
пленен.
Doch
da
war
dieser
Typ
so
ganz
nah
neben
dir
Но
рядом
с
тобой
был
этот
парень,
und
ich
verstand
es
nicht
du
lachtest
her
zu
mir.
и
я
не
понимал,
почему
ты
смеялась,
глядя
на
меня.
Ich
sprach
dich
an,
doch
da
war
diese
Angst
in
deinem
Blick,
Я
заговорил
с
тобой,
но
в
твоем
взгляде
был
страх,
der
mir
verriet,
ich
weiß
es
nicht.
который
мне
что-то
говорил,
я
не
знаю
что.
Und
wär's
eine
Sünde,
dann
wärst
du
sie
wert.
А
будь
это
грехом,
ты
бы
его
стоила.
Warum
und
weshalb,
was
wär
da
verkehrt.
Почему
и
зачем,
что
в
этом
плохого?
Du
machst
mich
verrückt,
ich
frag
mich
nur
wie.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
я
лишь
хочу
знать,
как.
Wenn's
heut
nicht
passiert,
dann
klappt
es
wohl
nie.
Если
сегодня
не
получится,
то,
наверное,
никогда.
Und
wär's
eine
Sünde,
dann
wärst
du
sie
wert.
А
будь
это
грехом,
ты
бы
его
стоила.
Erst
machst
du
mich
an,
dann
bist
du
empört.
Сначала
ты
заигрываешь,
потом
возмущаешься.
Ich
wünsch
uns
die
Nacht,
die
man
nicht
bereut.
Я
мечтаю
о
ночи
с
тобой,
о
которой
не
придется
жалеть.
Doch
du
sagst
zu
mir,
so
geht's
nicht
mein
Freund.
Но
ты
говоришь
мне:
"Так
не
пойдет,
друг
мой".
Am
nächsten
Tag
traf
ich
dich
endlich
ganz
allein.
На
следующий
день
я
встретил
тебя
наконец-то
одну.
Du
sprachst
mich
an
und
dann
ludst
Du
mich
zu
dir
ein.
Ты
заговорила
со
мной
и
пригласила
к
себе.
Und
ich
hab
dich
gefragt,
was
sagt
dein
Freund
dazu,
И
я
спросил
тебя,
что
скажет
твой
парень,
das
hast
du
nur
gelacht,
warum,
weshalb,
wozu.
ты
только
рассмеялась,
почему,
зачем,
к
чему.
Es
tut
noch
immer
weh,
wenn
er
uns
zwei
zusammen
sieht,
Мне
до
сих
пор
больно,
когда
он
видит
нас
вместе,
denn
er
hat
sich
in
mich
verliebt.
ведь
он
в
меня
влюбился.
Und
wär's
eine
Sünde,
dann
wärst
du
sie
wert.
А
будь
это
грехом,
ты
бы
его
стоила.
Warum
und
weshalb,
was
wär
da
verkehrt.
Почему
и
зачем,
что
в
этом
плохого?
Du
machst
mich
verrückt,
ich
frag
mich
nur
wie.
Ты
сводишь
меня
с
ума,
я
лишь
хочу
знать,
как.
Wenn's
heut
nicht
passiert,
dann
klappt
es
wohl
nie.
Если
сегодня
не
получится,
то,
наверное,
никогда.
Und
wär's
eine
Sünde,
dann
wärst
du
sie
wert.
А
будь
это
грехом,
ты
бы
его
стоила.
Erst
machst
du
mich
an,
dann
bist
du
empört.
Сначала
ты
заигрываешь,
потом
возмущаешься.
Ich
wünsch
uns
die
Nacht,
die
man
nicht
bereut.
Я
мечтаю
о
ночи
с
тобой,
о
которой
не
придется
жалеть.
Doch
du
sagst
zu
mir,
so
geht's
nicht
mein
Freund
Но
ты
говоришь
мне:
"Так
не
пойдет,
друг
мой".
Doch
du
sagst
zu
mir,
so
geht's
nicht
mein
Freund
Но
ты
говоришь
мне:
"Так
не
пойдет,
друг
мой".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eugen Romer
Attention! Feel free to leave feedback.