Lyrics and translation Bernhoft - We Have a Dream
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Have a Dream
У нас есть мечта
We
have
a
dream
(ooooh)
У
нас
есть
мечта
(ooooh)
We
dream
of
having
fun
for
more
than
painted
fences
Мы
мечтаем
веселиться
не
только
за
раскрашенными
заборами
We
have
a
dream
У
нас
есть
мечта
A
dream
where
all
the
lines
were
drawn
and
the
past
ends
Мечта,
где
все
границы
очерчены,
и
прошлое
остается
позади
We
have
a
dream
У
нас
есть
мечта
We
dream
of
having
fun
for
more
than
painted
fences
Мы
мечтаем
веселиться
не
только
за
раскрашенными
заборами
We
have
a
dream
У
нас
есть
мечта
We
have
a
dream
where
all
the
lines
are
drawn
and
the
past
ends
У
нас
есть
мечта,
где
все
границы
очерчены,
и
прошлое
остается
позади
1:
I
look
around
in
this
enormous
city
once
upon
a
time
on
fire
1:
Я
оглядываюсь
в
этом
огромном
городе,
когда-то
охваченном
огнем,
at
war
(Looking
at
it
from
the
white
in
your
eye
you
don't
realize
it
на
войне
(Глядя
на
него
с
белизной
в
твоих
глазах,
ты
не
понимаешь,
что
он
still
is
raging
on)
People
in
a
hurry,
все
еще
бушует)
Люди
спешат,
race
right
by
me
to
fast
to
really
understand
(Too
far
removed
from
проносятся
мимо
меня
слишком
быстро,
чтобы
по-настоящему
понять
(Слишком
далеки
от
the
truth,
the
white
blues
are
playing
black
jack)
Tell
me,
правды,
белые
блюзы
играют
в
блэкджек)
Скажи
мне,
what
do
I
look
like?
(Does
it
matter
what
I
look
like?
на
кого
я
похож?
(Имеет
ли
значение,
как
я
выгляжу?
) We
don't
have
to
stick
our
worries
deep
) Нам
не
нужно
прятать
свои
тревоги
глубоко,
we
sit
and
wait
while
we
should
sleep
and
мы
сидим
и
ждем,
когда
должны
спать,
и
We
have
a
dream.
У
нас
есть
мечта.
A
dream
of
having
fun
for
more
than
painted
fences...
etc
Мечта
веселиться
не
только
за
раскрашенными
заборами...
и
так
далее
Uh,
uh
yeah.
(Instrumental)
Э-э,
да.
(Инструментал)
2:
The
kumbayas
are
getting
shot
to
pieces
2:
Песни
мира
разлетаются
на
куски
And
I
ain't
never
had
to
overcome
И
мне
никогда
не
приходилось
преодолевать
Mmm,
pretty
baby
had
pain
for
wake
Ммм,
милая
малышка,
боль
для
пробуждения,
up,
in
the
bed,
not
in
the
back
over
bend
в
постели,
а
не
в
спине,
согнувшись
I
know
whatever
happened
to
me
I
am
what
I
choose
to
become.
Я
знаю,
что
бы
ни
случилось
со
мной,
я
тот,
кем
я
выбираю
стать.
You
got
a
choice
you
got
a
bright
future,
У
тебя
есть
выбор,
у
тебя
светлое
будущее,
but
you
ain't
got
a
clue
what's
going
on.
но
ты
понятия
не
имеешь,
что
происходит.
What
is
the
difference?
What
if
there
wasn't
any
difference?
В
чем
разница?
Что,
если
бы
не
было
никакой
разницы?
Otherwise
we
get
shot,
Иначе
нас
застрелят,
we
sow
our
seeds,
we
all
get
cut
and
we
all
bleed.
мы
сеем
свои
семена,
нас
всех
ранят,
и
мы
все
кровоточим.
I
ask
you,
Я
спрашиваю
тебя,
What
do
I
look
like?
Does
it
matter
what
I
look
like?
На
кого
я
похож?
Имеет
ли
значение,
как
я
выгляжу?
You
know
all
the
mistakes,
Ты
знаешь
все
ошибки,
you've
been
asleep,
you
never
ever
been
cut
deep
ты
спала,
тебя
никогда
не
ранили
глубоко
We
have
a
dream
У
нас
есть
мечта
We
dream
of
having
fun
for
more
than
painted
fences
Мы
мечтаем
веселиться
не
только
за
раскрашенными
заборами
We
have
a
dream
У
нас
есть
мечта
A
dream
where
all
the
lines
were
drawn
and
the
past
ends
Мечта,
где
все
границы
очерчены,
и
прошлое
остается
позади
I
know
it
seems,
it's
seems
that
dreamers
never
been
so
far
away
now
Я
знаю,
кажется,
кажется,
что
мечтатели
никогда
не
были
так
далеки
сейчас
Still
we
still
keep
dreaming.
Но
мы
все
еще
продолжаем
мечтать.
A
dream
where
all
the
lines
were
drawn
and
the
past
ends
Мечта,
где
все
границы
очерчены,
и
прошлое
остается
позади
We
have
a
dream...
У
нас
есть
мечта...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JARLE BERNHOFT, FREDERIK BALL
Attention! Feel free to leave feedback.