Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あぁ今日も気付けば陽が落ちてる
Ah,
heute
ist
schon
wieder
die
Sonne
untergegangen,
ohne
dass
ich
es
bemerkt
habe
何とも言えない寂しさが溢れてる
Eine
unbeschreibliche
Einsamkeit
erfüllt
mich
また家路が遠く感じるそんな季節
Es
ist
wieder
die
Jahreszeit,
in
der
sich
der
Heimweg
so
lang
anfühlt
目が回るほど早く過ぎる時の
Wie
schnell
die
Zeit
vergeht,
schwindelerregend,
感じ方はそれぞれ違うけど
das
empfindet
jeder
anders,
aber
担う「生」を全うすることが
das
uns
anvertraute
"Leben"
zu
vollenden,
課せられた宿命
ist
unser
auferlegtes
Schicksal
「あっち向いてホイ!」が
"Schau
mal
da!"
wurde
今じゃ「あっち行ってこい。」
jetzt
zu
"Geh
doch
dorthin!"
必死こいても
スルーさ何言っても
Egal
wie
sehr
ich
mich
anstrenge,
egal
was
ich
sage,
es
wird
ignoriert
通勤中がイヤでイヤで
仕事帰りはやれやれ
Der
Weg
zur
Arbeit
ist
ätzend,
nach
Feierabend
bin
ich
erleichtert
幾度となく逃げそうになった
Wie
oft
wollte
ich
schon
davonlaufen
でもクサラズにここまでこれたのは
Aber
dass
ich
nicht
aufgegeben
habe
und
bis
hierher
gekommen
bin,
"ありのまま"認めてくれる
liegt
daran,
dass
du
mich
so
akzeptiert
hast,
wie
ich
bin
たったひとりお前がいてくれたから
weil
du,
die
Eine,
für
mich
da
warst.
「人は一人では生きてけない」とか
"Man
kann
nicht
allein
leben",
sagen
die
einen,
「結局
最後は一人ぼっち」とか
"Am
Ende
ist
man
doch
allein",
sagen
die
anderen
全部
ひっくるめて
僕は僕らしく生きることが
All
das
zusammengenommen,
dass
ich
so
lebe,
wie
ich
bin,
この世界に生まれた理由
振り返れば君がいる
ist
der
Grund,
warum
ich
auf
dieser
Welt
geboren
wurde.
Wenn
ich
zurückblicke,
bist
du
da.
そうOne
Big
Family.
ずっとあなたの隣に
Ja,
One
Big
Family.
Immer
an
deiner
Seite.
ひとりひとり違うのに
Obwohl
jeder
Einzelne
anders
ist,
「今を生きる」=「平等に与えられたストーリー」
"Im
Jetzt
leben"
= "Eine
gleich
zugeteilte
Geschichte"
きっと気付いてたのに
誰もが知らんぷり
Sicher
haben
es
alle
bemerkt,
aber
jeder
tut
so,
als
ob
nichts
wäre
いつかわかる日が来ますように
Möge
der
Tag
kommen,
an
dem
wir
es
verstehen
人生を共にする人。相反する人。
Menschen,
die
das
Leben
teilen.
Menschen,
die
gegensätzlich
sind.
好きな人。なかなかそうでない人。
Menschen,
die
man
mag.
Menschen,
bei
denen
das
nicht
so
leicht
fällt.
「十人十色」「色とりどり」「ひとりひとり」
"Zehn
Menschen,
zehn
Farben",
"kunterbunt",
"jeder
Einzelne"
思い通りに行かないね
Es
läuft
nicht
immer
nach
Plan,
nicht
wahr?
でも君にはね
紡いで欲しいんだ糸と糸
Aber
ich
möchte,
dass
du
die
Fäden
weiterspinnst,
Faden
für
Faden
人と人は出会うために生まれた
Menschen
sind
geboren,
um
einander
zu
begegnen
きっとそれもママが命がけでやっと
Sicher
ist
das
auch
der
Grund,
warum
Mama
ihr
Leben
riskiert
hat
肩ぶつかっても振り返らずにテクテクと
Auch
wenn
man
sich
anrempelt,
einfach
weitergehen,
Schritt
für
Schritt
Motherのお腹の中で
"other"
Im
Bauch
von
Mother,
der
"andere"
出会いのかけら忘れてきたんだ
haben
wir
die
Fragmente
der
Begegnungen
vergessen
Wonderful
Colorfulな人
Wundervolle,
farbenfrohe
Menschen
相手のイイトコ"2つのアイ"で
Das
Gute
im
Anderen
mit
"beiden
Augen"
sehen
一人でも多く
出会いたい
Möglichst
vielen
möchte
ich
begegnen
呑んで語りたい
普段の愛で
Bei
einem
Drink
plaudern,
mit
alltäglicher
Liebe
君と君と君と君を繋ぐもの
Was
dich
und
dich
und
dich
und
dich
verbindet
目には見えないなにかを
Etwas
Unsichtbares
手と手と目と目を絶対離しはしない大きな愛情
Hand
in
Hand,
Aug
in
Aug,
eine
große
Liebe,
die
niemals
loslässt
根付いた根拠はなくても
Auch
ohne
fest
verwurzelten
Grund
ずっと繋がってる気がする
habe
ich
das
Gefühl,
wir
sind
immer
verbunden
それぞれの価値観の中に
In
den
jeweiligen
Wertvorstellungen
出会いと別れはいつまでもPriceless
sind
Begegnungen
und
Abschiede
für
immer
Priceless
ひとりひとり違うのに
Obwohl
jeder
Einzelne
anders
ist,
「今を生きる」=「平等に与えられたストーリー」
"Im
Jetzt
leben"
= "Eine
gleich
zugeteilte
Geschichte"
きっと気付いてたのに
誰もが知らんぷり
Sicher
haben
es
alle
bemerkt,
aber
jeder
tut
so,
als
ob
nichts
wäre
いつかわかる日が来ますように
Möge
der
Tag
kommen,
an
dem
wir
es
verstehen
人はみな誰でも
ひとりで生まれて
Jeder
Mensch
wird
allein
geboren
いつか旅立つけど
und
geht
eines
Tages
auf
die
Reise,
aber
ひとりひとりと出会えたことで
durch
die
Begegnungen
mit
jedem
Einzelnen
たったひとりの君が一つ大きくなれる
kannst
du,
die
Eine,
ein
Stück
wachsen.
ひとりひとり違うのに
Obwohl
jeder
Einzelne
anders
ist,
「今を生きる」=「平等に与えられたストーリー」
"Im
Jetzt
leben"
= "Eine
gleich
zugeteilte
Geschichte"
きっと気付いてたのに
誰もが知らんぷり
Sicher
haben
es
alle
bemerkt,
aber
jeder
tut
so,
als
ob
nichts
wäre
いつかわかる日が来ますように
Möge
der
Tag
kommen,
an
dem
wir
es
verstehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ベリーグッドマン
Attention! Feel free to leave feedback.