Berry Goodman - エスコート - translation of the lyrics into German

エスコート - Berry Goodmantranslation in German




エスコート
Begleitung
Baby you そう君と 二人寄り添い歩いていくって決めたから
Baby du, ja, weil ich beschlossen habe, mit dir Seite an Seite zu gehen,
僕はいつまでも そっと涙こらえて頑張れる 今日もほら 明日もまた
kann ich immer meine Tränen leise zurückhalten und weitermachen, sieh her, heute und auch morgen wieder.
歩こう ほら向こう側 悲しみ抱きしめ寄り添って(Together)ずっと一緒だから
Lass uns gehen, sieh nur, zur anderen Seite, die Traurigkeit umarmend, eng aneinander geschmiegt (Zusammen), denn wir sind für immer zusammen.
寒い冬を越えるためのコート貸してあげるから ほら手つないでいこう 心から君を愛してるよ
Ich leihe dir meinen Mantel, um den kalten Winter zu überstehen, also komm, lass uns Händchen halten. Ich liebe dich von Herzen.
うまく話せないけど 君に伝えたい事がある 昨日眠れず二人の十年後に 手紙を書いてみた
Ich kann es nicht gut in Worte fassen, aber es gibt etwas, das ich dir sagen möchte. Gestern konnte ich nicht schlafen und habe versucht, einen Brief an uns in zehn Jahren zu schreiben.
ケンカした日は雨の日ばかりで 涙雨晴れるまでずっと傘をさすから また陽を浴びて
Die Tage, an denen wir stritten, waren immer Regentage, und ich werde den Schirm halten, bis der Tränenregen aufhört, damit wir wieder die Sonne genießen können.
歩こう ほら向こう側 悲しみ抱きしめ寄り添って(Together)ずっと一緒だから
Lass uns gehen, sieh nur, zur anderen Seite, die Traurigkeit umarmend, eng aneinander geschmiegt (Zusammen), denn wir sind für immer zusammen.
寒い冬を越えるためのコート貸してあげるから ほら手つないでいこう 心から君を愛してるよ
Ich leihe dir meinen Mantel, um den kalten Winter zu überstehen, also komm, lass uns Händchen halten. Ich liebe dich von Herzen.
手と手つないで歩いた ネオン光る御堂筋は 何度目のデート? 枯れ葉のイルミネーション
Hand in Hand gingen wir die neonleuchtende Midosuji entlang. Das wievielte Date war das? Die Illumination der welken Blätter.
二人で居られることが こんなにも幸せ 帰り際の信号ですら味方してくれているようで
Dass wir zusammen sein können, ist so ein Glück. Selbst die Ampel auf dem Heimweg scheint auf unserer Seite zu sein.
君と恋に落ちたその日から 何も変わらず一緒に歩いていきたいと思えた
Von dem Tag an, als ich mich in dich verliebte, wollte ich, dass wir unverändert zusammen unseren Weg gehen.
きっとこの先も二人で 喜怒哀楽 全部愛せると誓おう 春夏秋冬 何度季節は巡れど
Ich bin sicher, auch in Zukunft werden wir beide Freude, Wut, Trauer und Glück alles lieben können. Lasst uns schwören, egal wie oft Frühling, Sommer, Herbst und Winter kommen und gehen.
例えば年老いて歩けなくなっても 僕が君の足になる
Auch wenn wir zum Beispiel alt werden und nicht mehr gehen können, werde ich deine Beine sein.
先に旅立ってしまったとしても 星となり明日を照らし導くよ
Selbst wenn ich zuerst auf die Reise gehen sollte, werde ich ein Stern werden und dein Morgen erhellen und dich leiten.
Baby you そう君と 二人寄り添い歩いていくって決めたから
Baby du, ja, weil ich beschlossen habe, mit dir Seite an Seite zu gehen,
僕はいつまでも そっと涙こらえて頑張れる 今日もほら 明日もまた
kann ich immer meine Tränen leise zurückhalten und weitermachen, sieh her, heute und auch morgen wieder.
もう夏が終わる頃 秋風の中二人寄り添って(Together)ずっと一緒だから
Wenn der Sommer zu Ende geht, schmiegen wir uns im Herbstwind aneinander (Zusammen), denn wir sind für immer zusammen.
寒い冬を越えれば春の音 聞こえてくるから耳すまして
Wenn wir den kalten Winter überstehen, werden die Klänge des Frühlings zu hören sein, also spitze die Ohren.
どこにいてもここから君を愛してるよ
Egal wo du bist, von hier aus liebe ich dich.
もしそれでも寂しくなったら 見上げるんだ星空 涙流れないように
Und wenn du dich trotzdem einsam fühlst, blicke zum Sternenhimmel auf, damit keine Tränen fließen.





Writer(s): ベリーグッドマン


Attention! Feel free to leave feedback.